Kompernass KH 1114 User Manual

IB_KH1114_UK3 10.10.2007 16:06 Uhr Seite 1  
List of contents  
Page  
Safety instructions  
Technical data  
Items supplied  
Intended use  
Description of parts  
Before the First Use  
Setting the time  
Memory Function  
2
3
3
3
3
3
3
3
Making coffee  
Using the Timer  
4
4
Cleaning and care  
Danger of electrical shock  
Risk of burns!  
5
5
5
Removing scale  
Rectifying malfunctions  
Disposal  
Warranty & Service  
Importer  
5
6
6
7
7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet  
for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a later date.  
- 1 -  
IB_KH1114_UK3 10.10.2007 16:06 Uhr Seite 3  
Technical data  
Control panel:  
u Button "min"  
i Button "auto"  
o Aroma knob  
a Red indicator  
s Green indicator  
d Switch "off"  
Mains voltage:  
220 - 240 V 50 Hz  
~
Power consumption:  
Coffee filter bags:  
1000 W  
Size 1x4  
Items supplied  
f Switch "on"  
g Red indicator "calc"  
h Button "prog"  
j Button "h"  
• Coffee Maker KH 1114 with Timer Function  
• Thermos jug with lid  
• Measuring spoon  
• Operating instructions  
• Warranty card  
Before taking the appliance into use, check that all  
items are present and free of visible damage.  
Before the First Use  
Note:  
Never fill the appliance with water beyond the  
max-marking (10 cups). The appliance can  
overflow.  
Intended use  
The Coffee Maker is intended exclusively for bre-  
wing coffee. This Coffee Maker is intended exclusi-  
vely for use in private domestic households. Do not  
use it commercially. The appliance is for indoor use  
only.  
• Before the first use, set the aroma knob o to the  
setting and allow two times 8 cups of water to  
flow through the appliance. Do not use coffee  
powder for this.  
• Clean the appliance  
(see chapter "Cleaning and care").  
Description of parts  
Setting the time  
The description of parts is located at the right fold  
out page.  
• Press the buttons "h" j for hours resp. "min" u  
for minutes repeatedly until the correct time is  
shown in the display.  
Coffee Maker:  
q Filter holder  
w Water tank  
e Scale  
r Thermos jug  
t Cable storage compartment  
y Filter insert  
Memory Function  
In the event of a power failure lasting up to about 3  
minutes, the setting of time and timer is saved once  
power has been restored.  
- 3 -  
IB_KH1114_UK3 10.10.2007 16:06 Uhr Seite 4  
Making coffee  
Note:  
The coffee remains warm for a longer period  
if the thermos jug is rinsed out with hot water  
before use.  
Avoid brewing less than 2 large or 3 small cups of  
coffee. Otherwise, the coffee will not have the des-  
ired temperature and strength.  
• Turn the filter holder q to the outside and insert a fil-  
ter bag (Size 1x4) with its sides folded over into the  
filter insert y. Fill the bag with the required amount  
of coffee powder (medium to fine ground) (Fig. ).  
One small teaspoon is equivalent to about 6 g of  
coffee powder.  
• Start the brewing process by pressing switch  
"on"f. The red indicator a turns on.  
• Pour the coffee from the thermos jug after the red  
indicator light a turns off.  
Take note of Fig. for serving the coffee.  
Note:  
g
Let the coffee maker cool down for about 5  
minutes, before you start the next brewing pro-  
cess or add water.  
3
41/  
2
3
3 x 6g  
4 x 6g  
5 x 6g  
6 x 6g  
7 x 6g  
18  
24  
30  
36  
42  
45  
51  
54  
60  
2
Using the Timer  
6
71/  
4
With the button „prog“ h you can programme the  
Coffee Maker so that it starts the brewing process at  
a predetermined time. Always first insert coffee pow-  
der into the filter bag in the filter holder q and wa-  
ter into the water tank w.  
5
2
9
101/  
6
71/ x 6g  
7
2
2
Place the thermos jug r in the Coffee Maker. Make  
sure the thermos jug r is empty and the water tank  
is not filled beyond the max-marking (10 cups)befo-  
re every use.  
• Press and hold down the button "prog" h.  
• Enter in the desired start time with the buttons "h"  
j and "min" u (see chapter "Setting the timer").  
• When the desired time has been entered, release  
the button "prog" h. The Timer is set.  
• Enter in the desired coffee strength by turning the  
aroma knob o.  
• Press the button "auto" i until the green indica-  
tor s lights up.  
81/ x 6g  
12  
131/  
8
2
9
9 x 6g  
2
15  
10  
10 x 6g  
• Turn the filter holder q back into the Coffee Ma-  
ker.  
• Fill the required amount of water in the water  
tank w by using the scale on the outside e  
(Fig. ) of the water tank. Never fill the applian-  
ce with water beyond the max-marking (10 cups)  
• Enter in the desired coffee strength by turning the  
aroma knob o on the Panel (Fig. ).  
The setting results in stronger coffee and the  
setting results in mild coffee.  
• If you wish to deactivate the automatic brewing  
start, press the button "off" d.  
• Place the thermos jug r in the Coffee maker and  
make sure the thermos jug r is empty before  
every use.  
- 4 -  
IB_KH1114_UK3 10.10.2007 16:06 Uhr Seite 5  
Cleaning and care  
• To assemble the lid again, proceed in reversed  
order.  
• Always remove the plug from the power socket  
before cleaning the appliance.  
Note:  
Do not let the thermos jug with lid lie in soapy  
water and do not wash the parts in the dish-  
washer, as they could become leaky!  
Danger of electrical shock  
Before you clean the Coffee Maker, you must  
remove the power plug from the power soc-  
ket.  
If you do not use the Coffee Maker for an extended  
period, store the power cable in the cable storage  
compartment t (Fig. ).  
Caution  
When cleaning the Coffee Maker, under no  
circumstances may you submerse it in water or  
hold it under running water.  
Removing scale  
Risk of burns!  
Remove scale from the Coffee Maker regularly.  
If your water has a high degree of hardness, the cof-  
fee maker must be descaled after every 30 applica-  
tions, low degrees of hardness need only be desca-  
led after every 60 applications.  
Use only descaling agents that are suitable for cof-  
fee machines and read up the instructions.  
• Insert the descaling agent into the water tank w.  
• Fill it with enough water for max. 8 large cups.  
• Turn the aroma knob o to "calc" to activate the  
descaling function.  
• Press the button "on" f. The red indicator a  
turns on and the indicator “calc” g is blinking.  
• Wait until the solution has completely run  
through the Coffee Maker.  
• When the procedure is complete, rinse the Cof-  
fee Maker through with 8 large cups of clean  
water twice.  
Always wait until the Coffee Maker has coo-  
led down before cleaning it.  
Take off the lid of the thermos jug r, when cleaning  
(see Fig )  
• Do not use household detergents or sharp/poin-  
ted objects to remove soiling. These could dama-  
ge the Coffee Maker.  
• Wipe the housing of the Coffee Maker and the  
thermos jug r with a soft cloth lightly moistened  
with a soapy solution.  
• After every brewing process remove the filter  
bag from the filter insert y.  
• Remove the filter and rinse the filter holder q, the  
filter insert y and the thermos jug r under run-  
ning water.  
Cleaning of the lid  
• After descaling, the Coffee Maker switches itself off.  
• To clean the lid of the thermos jug r first disas-  
semble the lid (See Fig. ):  
• Carefully pull off the silicone disc from the valve  
at the underside of the lid. When doing this, hold  
the valve, because it is pressed up by a spring  
from the other side.  
• You now can take off the valve and the spring.  
• Clean all parts with a mild soapy solution and  
wipe them off well.  
- 5 -  
IB_KH1114_UK3 10.10.2007 16:06 Uhr Seite 6  
Rectifying malfunctions  
Disposal  
The Coffee Maker does not start working.  
• The appliance is not turned on.  
Press the switch “on” f to turn on the Coffee  
Maker.  
• The power plug is not plugged into the power  
socket. Connect the Coffee Maker to the mains  
by plugging the power plug into the power sok-  
ket.  
Do not dispose of the appliance in your nor-  
mal domestic waste.  
Dispose of the appliance through an approved di-  
sposal centre or at your community waste facility.  
Observe the currently applicable regulations. In  
case of doubt, please contact your waste disposal  
centre.  
• The appliance has not been cooled down after  
the last brewing process. Wait for the appliance  
to cool down for about 5 minutes until you start  
the next brewing process.  
Dispose of packaging materials in an envi-  
ronmentally responsible manner.  
The brewing process does not start at the determi-  
ned time (Timer Function):  
• The timer is not activated. Press the button “auto”  
i to activate the timer.  
• The time is not set correctly. Check the present  
time and set the time if necessary.  
The coffee is too strong/too weak:  
• There is too little/too much water in the water  
tank. Fill in the correct amount of water.  
• There is too much/too little coffee powder in the  
filter bag. Fill in less/more coffee power.  
• The coffee powder is grinded too fine/too rough.  
Choose a different type of ground coffee.  
The brewing process lasts very long.  
The appliance switches off during brewing.  
The unit gets very loud during brewing.  
Immoderate steam develops during brewing.  
• The brewing system is scaled. remove the scale  
as described under “Removing scale”.  
- 6 -  
IB_KH1114_UK3 10.10.2007 16:06 Uhr Seite 7  
Warranty & Service  
Importer  
This appliance is guaranteed for 3 years from the  
date of purchase. It has been carefully produced  
and meticulously checked before delivery. Please  
keep your receipt as proof of purchase. Contact  
your service centre by telephone in case of ques-  
tions pertaining to the warranty.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM  
Your goods can be transmitted free of cost only in  
this manner.  
The warranty covers only material or manufacturing  
faults, not normal wear or damage to fragile parts  
such as switches or rechargeable batteries.  
The appliance is intended solely for private, not  
commercial, use. If this product has been subjected  
to improper or inappropriate handling, abuse, or  
interventions not carried out by one of our authori-  
sed sales and service outlets, the warranty will be  
considered void. This warranty does not affect your  
statutory rights. This warranty applies only to the in-  
itial purchaser and is non-transferable.  
DES Ltd  
Units 14-15  
Bilston Industrial Estate  
Oxford Street  
Bilston  
WV14 7EG  
Tel.: 0870 787 6177  
Fax: 0870 787 6168  
Kompernass Service Ireland  
c/o Irish Connection  
41 Harbour view  
Howth Co. Dublin  
Tel: 087-99 62 077  
Fax: 18398056  
- 7 -  
IB_KH1114_UK3 10.10.2007 16:06 Uhr Seite 8  
- 8 -  
IB_KH1114_FIN3.qxd 10.10.2007 16:07 Uhr Seite 9  
Tilavuus  
Sivu  
Turvaohjeet  
Tekniset tiedot  
10  
11  
11  
11  
11  
11  
11  
11  
Toimituksen piiriin kuuluvat osat  
Määräystenmukainen käyttö  
Laitteen kuvaus  
Ennen ensimmäistä käyttöä  
Kellonajan asettaminen  
Muistitoiminto  
Kahvin valmistaminen  
Keittotapahtuman aloituksen määrittäminen  
Puhdistus ja huolto  
Kalkinpoisto  
Vianetsintä  
Hävittäminen  
12  
12  
13  
13  
14  
14  
15  
15  
Takuu & huolto  
Maahantuoja  
Lue käyttöohje huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöä ja säilytä se myöhempää käyttöä varten.  
Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.  
- 9 -  
IB_KH1114_FIN3.qxd 10.10.2007 16:07 Uhr Seite 10  
Kahvinkeitin  
KH 1114  
Loukkaantumisvaara!  
• Älä koskaan käytä laitteen termoskannua r  
mikroaaltouunissa.  
• Älä koskaan anna lasten käyttää laitetta ilman  
aikuisen valvontaa. Kerro lapsille vaaroista, joita  
laite voi aiheuttaa.  
Turvaohjeet  
• Sijoita verkkojohto siten, että sen päälle ei voi  
astua tai ettei siihen voi kompastua.  
• Älä työnnä termoskannuun r mitään teräviä tai  
kovia esineitä. Älä koske termoskannun sisäpintaan.  
Se saattaa vaurioittaa laitetta ja johtaa louk-  
kaantumisiin.  
Sähköiskun aiheuttama vaara!  
• Liitä laite ainoastaan määräysten mukaisesti  
asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan  
• Irrota pistoke pistorasiasta, kun siirrät tai täytät  
laitetta, kun laitteessa ilmenee häiriö, ennen kuin  
ryhdyt puhdistamaan laitetta tai kun et tarvitse  
laitetta!  
Varoitus palovammoista!  
• Älä koskaan avaa suodatinpidikettä q kahvinkeiton  
aikana.  
• Älä koskaan upota laitetta nesteisiin. Jos nestettä  
kuitenkin pääsee laitteen koteloon, irrota laitteen  
verkkopistoke välittömästi pistorasiasta. Anna laite  
pätevien ammattihenkilöiden korjattavaksi.  
• Älä koske laitteeseen, virtajohtoon tai -pistokkeeseen  
koskaan märillä käsillä.  
• Irrota laite verkkovirrasta ainoastaan pistokkeesta  
vetämällä. Älä vedä johdosta.  
• Älä taivuta tai purista sähköjohtoa.  
• Tarkasta ennen jokaista käyttöä virtajohto ja  
verkkopistoke. Jos laitteen virtajohto vahingoittuu,  
valmistajan, asiakaspalvelun tai ammattihenkilön  
tulee korvata se vastaavalla johdolla, jotta vaara-  
tilanteilta vältyttäisiin.  
• Älä koske kuumaan suodatinpussiin. Poista suoda-  
tinpussi vasta, kun neste on valunut pois ja suoda-  
tinpussi on jäähtynyt. Käytä suodatinkoria y avuksi  
suodatinpussin poistamisessa.  
• Älä pidä käsiäsi laitteesta nousevassa vesihöyryssä.  
• Älä koskaan liikuta laitetta keittotapahtuman aikana.  
• Poista termoskannu r vasta, kun keittotapahtuma  
on päättynyt ja suodatin on valunut tyhjäksi.  
• Sulje laitteen suodatinpidike aina ennen laitteen  
päällekytkemistä. Nouseva höyry ja kuuma vesi  
voivat aiheuttaa palovamman vaaran.  
Vaara:  
Näin vältät laitteen vaurioitumisen!  
• Täytä laitteen vesisäiliöön w ainoastaan puhdasta  
vesijohtovettä.  
Tulipalon vaara!  
• Älä jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa.  
• Älä käytä laitetta koskaan ilman vesijohtovettä.  
• Älä koskaan aseta laitetta lämmönlähteiden  
lähelle.  
• Älä altista termoskannun r lasia voimakkaille  
lämpötilanmuutoksille. Lasi saattaa vaurioitua.  
• Emme vastaa lasin särkymisen aiheuttamista  
vaurioista!  
• Älä käytä jatkojohtoa. Vaaratilanteessa verkko-  
pistokkeen on oltava nopeasti käsillä.  
- 10 -  
IB_KH1114_FIN3.qxd 10.10.2007 16:07 Uhr Seite 11  
Tekniset tiedot  
Käyttöpaneeli:  
u Painike "min"  
Verkkojännite:  
Nimellisteho:  
Suodatinpussi:  
220 - 240 V 50 Hz  
1000 W  
koko 1x4  
i Painike "auto"  
~
o Aromin kiertosäädin  
a Punainen merkkivalo  
s Vihreä merkkivalo  
d Kytkin "off"  
Toimituksen piiriin  
kuuluvat osat  
f Kytkin "on"  
g Punainen merkkivalo "calc"  
h Painike "prog"  
• Kahvinkeitin KH 1114 ajastimella  
• Termoskannu ja kansi  
j Painike "h"  
• Mittalusikka  
• Käyttöohje  
• Takuukortti  
Tarkasta ennen käyttöönottoa toimituksen täydellisyys  
ja tarkasta laite mahdollisten vaurioiden varalta.  
Ennen ensimmäistä  
käyttöä  
Ohje:  
Älä koskaan täytä vettä enempää kuin Max-  
merkintään (10 kuppia) saakka. Vesi voi vuotaa  
laitteesta yli.  
Määräystenmukainen  
käyttö  
• Aseta ennen ensimmäistä käyttöä aromin kierto-  
säädin o asentoon ja anna 8 suuren vesikupilli-  
sen valua laitteen läpi kahdesti. Älä aseta laittee-  
seen suodatinpussia äläkä käytä kahvijauhetta.  
• Puhdista laite (katso luku Puhdistus ja huolto).  
Kahvinkeitin on tarkoitettu ainoastaan kahvin valmis-  
tukseen. Tämä kahvinkeitin on tarkoitettu vain yksityisten  
kotitalouksien käyttöön. Älä käytä sitä ammattitarkoi-  
tuksiin.  
Laitteen kuvaus  
Kellonajan asettaminen  
Kuva sijaitsee taaemmalla taittosivulla.  
• Paina painiketta "h" j tunteja ja painiketta "min"  
u minuutteja varten niin useasti, että haluttu  
kellonaika on asetettu.  
Kahvinkeitin:  
q suodatinpidike  
w vesisäiliö  
Muistitoiminto  
Kellonajan ja käynnistysajan asetukset säilyvät muis-  
tissa sähkökatkoksen jälkeen noin 3 minuutin ajan.  
e asteikko  
r termoskannu  
t johtokanava  
y suodatinkori  
- 11 -  
IB_KH1114_FIN3.qxd 10.10.2007 16:07 Uhr Seite 12  
Kahvin valmistaminen  
Ohje:  
Kahvi pysyy pidempään lämpimänä, jos huuh-  
telet termoskannun ensin kuumalla vedellä.  
Vältä valmistamasta vähempää kuin 2 isoa tai 3  
pientä kupillista kahvia. Muutoin kahvin lämpötila ja  
vahvuus ei vastaa haluttua.  
• Käännä suodatinpidike q ulos ja aseta suodatinpus-  
si (koko 1x4) sivut käännettyinä suodatinko-riin y.  
Täytä mittalusikalla kahvijauhetta (puolikarkeasta  
hienoksi jauhettua) suodatinpussiin (kuva ).  
Tällöin tasainen mittalusikallinen vastaa n. 6 g  
kahvijauhetta.  
• Paina "on"-kytkin f ylimpään asentoonsa käynnis-  
tääksesi keittotapahtuman. Punainen merkkivalo  
a palaa.  
• Voit ottaa termoskannun r ja tarjoilla kahvin,  
kun punainen merkkivalo a on sammunut.  
Huomaa kahvin tarjoilussa kuva .  
Ohje:  
g
Anna kahvinkeittimen jäähtyä noin 5 minuutin  
ajan ennen uuden keittotapahtuman aloittamista  
tai veden täyttämistä.  
3
41/  
2
3
3 x 6 g  
4 x 6 g  
5 x 6 g  
6 x 6 g  
7 x 6 g  
18  
24  
30  
36  
42  
45  
51  
54  
2
Keittotapahtuman aloituksen  
määrittäminen  
6
71/  
4
Painikkeella "prog" h voit säätää kahvinkeittimen  
niin, että se aloittaa keittotapahtuman tiettynä ajan-  
kohtana. Täytä aina ensiksi kahvijauhe suodatinkoris-  
sa y olevaan suodattimeen ja vesi vesisäiliöön w.  
Aseta termoskannu r kahvinkeittimeen. Varmista,  
että termoskannu r on tyhjä ja ettei vesisäiliötä ole  
täytetty yli Max-merkinnän (10 kupillista).  
• Paina "prog"-painiketta h ja pidä sitä painettuna.  
Säädä haluttu aloitusaika painikkeella "h" j ja  
painikkeella "min" u (katso luku "Kellonajan aset-  
taminen").  
5
2
9
101/  
6
71/ x 6 g  
7
2
2
81/ x 6 g  
12  
131/  
8
2
9
9 x 6 g  
2
15  
10  
10 x 6 g 60  
• Käännä suodatinpidike q takaisin kahvinkeitti-  
meen.  
• Täytä vesisäiliöön w haluamasi määrä vettä  
(kuva ). Käytä tähän ulompaa asteikkoa e  
(kuva ). Älä koskaan täytä vettä enempää kuin  
Max-merkintään (10 kuppia) saakka.  
• Kun haluamasi aloitusaika on asetettu, vapauta  
"prog"-painike h. Aloitusaika on nyt ohjelmoitu.  
• Säädä haluamasi kahvin voimakkuus aromin kier-  
tosäätimellä o.  
• Paina painiketta "auto" i, kunnes vihreä merkki-  
valo s syttyy.  
• Säädä kahvin vahvuus aromin kiertosäätimellä o  
(kuva ). Asennossa valmistuu vahvaa kah-  
via, asennossa mietoa.  
• Kun haluat ottaa automaattisen keittotapahtuman  
aloituksen jälleen pois käytöstä, paina kytkintä  
"off" d.  
• Aseta termoskannu r kahvinkeittimeen. Varmista en-  
nen jokaista käyttöä, että termoskannu r on tyhjä.  
- 12 -  
IB_KH1114_FIN3.qxd 10.10.2007 16:07 Uhr Seite 13  
Puhdistus ja huolto  
Huomio!  
Älä jätä termoskannua ja kantta saippuave-  
teen, äläkä puhdista osia astianpesukoneessa,  
koska muutoin ne saattavat alkaa vuotaa.  
•Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen jokaista  
puhdistuskertaa.  
Sähköiskun vaara!  
Jos et käytä kahvinkeitintä pidempään, säilytä virta-  
johtoa johtokanavassa t (kuva ).  
Ennen kahvinkeittimen puhdistamista on verk-  
kopistoke aina irrotettava pistorasiasta.  
Huomio!  
Kalkinpoisto  
Älä koskaan upota kahvinkeitintä veteen.  
Veden ollessa erittäin kovaa on kalkinpoisto välttä-  
mätöntä jo n. 30 käyttökerran jälkeen, pehmeäm-  
mällä vedellä noin 60 käyttökerran jälkeen.  
Käytä ainoastaan kahvinkeittimille soveltuvaa kalkin-  
poistoainetta ja noudata käyttöohjetta.  
Näin kalkinpoisto tapahtuu:  
• Lisää kalkinpoistoainetta vesisäiliöön w.  
• Täytä vettä kork. 8 suurta kupillista varten.  
• Aktivoi kalkinpoistotoiminto kääntämällä aromin  
kiertosäädin o asentoon "calc".  
Palovamman vaara!  
Odota aina, että kahvinkeitin on jäähtynyt, en-  
nen kuin puhdistat sen.  
Poista puhdistusta varten termoskannun r kansi (kat-  
so kuva ).  
• Älä käytä kotitalouspuhdistusaineita tai teräviä  
esineitä lian poistamiseen. Ne saattavat vaurioit-  
taa kahvinkeitintä.  
• Pyyhi kahvinkeittimen kotelo ja termoskannu r  
kevyesti miedolla saippuavedellä kostutetulla,  
pehmeällä liinalla.  
• Poista jokaisen käytön jälkeen suodatinpussi suo-  
datinkorista y.  
• Poista suodatin ja huuhtele suodattimen pidike  
q, suodatinkori y ja termoskannu r juoksevan  
veden alla.  
• Paina "on"-kytkintä f. Punainen merkkivalo a  
palaa ja merkkivalo "calc" g vilkkuu.  
• Odota, kunnes vesi on valunut kokonaan laitteen  
läpi.  
• Valuta kalkinpoiston jälkeen kahdesti 8 kupillista  
vettä keittimen läpi.  
• Kahvinkeitin kytkeytyy kalkinpoiston jälkeen pois  
päältä.  
Kannen puhdistaminen  
• Pura termoskannun kansi ensin puhdistusta varten  
seuraavassa kuvatulla tavalla (kuva ):  
• Irrota silikonilevy varovasti kannen alapinnan  
tapista. Pidä tällöin tapista kiinni, koska jousi  
painaa sitä vastapuolelta.  
• Irrota tappi ja jousi kannesta.  
• Puhdista kaikki osat miedolla saippualiuoksella ja  
kuivaa ne lopuksi hyvin.  
• Kokoa kansi jälleen päinvastaisessa järjestyksessä.  
- 13 -  
IB_KH1114_FIN3.qxd 10.10.2007 16:07 Uhr Seite 14  
Vianetsintä  
Hävittäminen  
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen  
mukana.  
Kahvinkeitin ei toimi:  
• Laitetta ei ole kytketty päälle. Kytke laite päälle  
painamalla kytkintä "on" f.  
• Verkkopistoke ei ole pistorasiassa. Liitä laite säh-  
köverkkoon. Työnnä verkkopistoke verkkopistora-  
siaan.  
• Kahvinkeitin ei ole vielä jäähtynyt kunnolla viimei-  
simmän keittotapahtuman jälkeen. Anna kahvin-  
keittimen jäähtyä noin 5 minuutin ajan ennen  
seuraavan keittotapahtuman aloittamista.  
Hävitä laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kun-  
nallisen jätelaitoksen avulla.  
Noudata ajankohtaisia voimassa olevia määräyksiä.  
Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.  
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäris-  
töystävällisellä tavalla.  
Keittotapahtuma ei käynnisty haluttuun  
aikaan (ajastin):  
• Ajastinta ei ole aktivoitu. Aktivoi ajastin painamalla  
painiketta "auto” i.  
• Kellonaikaa ei ole asetettu oikein. Tarkasta kellonaika  
ja aseta se tarvittaessa uudelleen.  
Kahvi on liian vahvaa / mietoa:  
• Vesisäiliössä on liian vähän / liikaa vettä. Täytä  
säiliöön oikea määrä vettä.  
• Kahvijauhetta on käytetty liikaa / liian vähän.  
Käytä vähemmän/enemmän kahvijauhetta.  
• Kahvijauhe on jauhettu liian hienoksi / liian kar-  
keaksi. Valitse kahvijauheellesi toinen jauhatusaste.  
Keittotapahtuma kestää epätavallisen  
kauan.  
Laite sammuu keittotapahtuman aikana.  
Laite muuttuu keittotapahtuman aikana  
äänekkäämmäksi.  
Syntyy liiallista höyryä.  
• Laitteen keittojärjestelmä on kalkkeutunut. Poista  
laitteesta kalkki kohdan "Kalkinpoisto" mukaisesti.  
- 14 -  
IB_KH1114_FIN3.qxd 10.10.2007 16:07 Uhr Seite 15  
Takuu & huolto  
Maahantuoja  
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on  
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen  
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi-  
massaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse  
yhteyttä huoltopisteeseenne. Vain näin voidaan taata  
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM, GERMANY  
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-  
heitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioi-  
tuvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.  
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau-  
palliseen käyttöön.  
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden  
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset  
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita  
kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Tämä takuu koskee  
ainoastaan ensimmäistä ostajaa eikä sitä voida  
luovuttaa eteenpäin.  
Kompernass Service Suomi  
Petäjäksentie 19  
FIN - 26100 Rauma  
Tel: 02 822 28 87  
Fax: 010 293 02 63  
- 15 -  
IB_KH1114_FIN3.qxd 10.10.2007 16:07 Uhr Seite 16  
- 16 -  
IB_KH1114_SV3.qxd 10.10.2007 16:02 Uhr Seite 17  
Innehåll  
Sidan  
Säkerhetsanvisningar  
Tekniska data  
Leveransens omfattning  
Föreskriven användning  
Beskrivning  
18  
19  
19  
19  
19  
19  
19  
19  
Före första användning  
Tidsinställning  
Minnesfunktion  
Brygga kaffe  
20  
20  
Bestämma när kaffet ska börja bryggas  
Rengöring och skötsel  
Avkalkning  
Åtgärda fel  
Kassering  
21  
21  
22  
22  
23  
23  
Garanti & Service  
Importör  
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk.  
Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.  
- 17 -  
IB_KH1114_SV3.qxd 10.10.2007 16:02 Uhr Seite 18  
Kaffebryggare KH  
1114  
Risk för skärskador!  
• Sätt aldrig apparatens kanna r i mikrovågsugnen.  
• Låt aldrig barn använda apparaten utan att någon  
vuxen är med. Försök förklara för barnen hur  
farlig den kan vara.  
• Lägg elkabeln så att ingen kan trampa på eller  
snubbla över den.  
• Stoppa inte in några spetsiga eller hårda föremål  
i kannan r. Stoppa inte in fingrarna i kannan.  
Då kan både du och kannan skadas.  
Säkerhetsanvisningar  
Risk för elektrisk stöt!  
• Apparaten får endast anslutas till ett godkänt och  
jordat eluttag.  
Varning för brännskador!  
• Öppna aldrig filterhållaren q under bryggnin-  
gen.  
• Ta inte i det varma kaffefiltret. Ta inte ut kaffefiltret  
förrän allt vatten runnit igenom och filtret har hunnit  
svalna. Använd filterinsatsen y för att ta ut filtret.  
• Håll inte händerna där den heta ångan tränger  
ut.  
• Flytta aldrig apparaten när du brygger kaffe.  
• Lyft inte ut kannan r förrän kaffet är färdig-  
bryggt och all vätska runnit igenom filtret.  
• Stäng alltid filterhållaren innan du sätter på  
kaffebryggaren, annars finns risk att bränna sig  
på ångan och det heta vattnet som tränger ut.  
• Dra ut kontakten ur uttaget när du flyttar på eller  
fyller vatten i apparaten, vid störningar, innan  
den rengörs och när den inte används.  
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra  
vätskor. Om det ändå skulle råka komma vätska  
innanför höljet ska du genast dra ut kontakten ur  
uttaget. Lämna in apparaten till en kvalificerad  
yrkesman för reparation.  
• Ta aldrig i apparaten, kabeln eller kontakten  
med våta händer.  
• Håll alltid i kontakten när du drar ut den ur  
uttaget, dra inte i själva kabeln.  
• Elkabeln får inte bockas eller klämmas.  
• Kontrollera elkabeln och kontakten före varje an-  
vändning. Om apparatens kabel är skadad  
måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens  
kundtjänst eller personer med liknande kvalifika-  
tioner för att undvika risken för olyckor.  
Var försiktig:  
Så här undviker du att skada  
apparaten!  
• Fyll endast apparatens vattentank w med rent  
kranvatten.  
Brandrisk!  
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den  
används.  
• Sätt aldrig på apparaten om det inte finns  
(kran)vatten i tanken.  
• Utsätt inte glaset i kannan r för starka tempera-  
turvariationer. Då kan det skadas.  
• Vi ansvarar inte för skador som uppstår av  
sprucket glas!  
• Ställ aldrig apparaten i närheten av värmekällor.  
• Använd inga förlängningskablar. Vid nödsituatio-  
ner måste det gå snabbt att dra ut kontakten.  
- 18 -  
IB_KH1114_SV3.qxd 10.10.2007 16:02 Uhr Seite 19  
Tekniska data  
Kontrollpanel:  
u Knapp "min"  
Nätspänning:  
Nominell effekt: 1000 W  
220 - 240 V 50 Hz  
i Knapp "auto"  
o aromreglage  
~
Kaffefilter:  
storlek 1 x 4  
a röd kontrollampa  
s grön kontrollampa  
d knapp "off" (av)  
Leveransens omfattning  
f knapp "on" (på)  
g röd kontrollampa "calc" (avkalka)  
h knapp "prog" (programmera)  
j knapp "h" (tim)  
• Kaffebryggare KH 1114 med timerfunktion  
• Kanna med lock  
• Kaffemått  
Bruksanvisning  
• Garantikort  
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har  
några skador innan du börjar använda apparaten.  
Före första användning  
Observera:  
Fyll aldrig på mer vatten än upp till maxmar-  
keringen (10 koppar). Då kan det rinna över.  
Föreskriven användning  
• Första gången du använder kaffebryggaren ska  
du ställa aromreglaget o på läge och låta 8  
stora koppar vatten rinna igenom bryggaren två  
gånger. Sätt inte i något kaffefilter och använd  
inte heller något kaffepulver.  
Den här kaffebryggaren är endast avsedd för privat  
bruk i hemmet. Använd den inte i yrkesmässigt syfte.  
Beskrivning  
• Rengör apparaten (se kapitel Rengöring och  
skötsel).  
Bilden finns på den bakre, uppfällbara sidan.  
Kaffebryggare:  
q filterhållare  
w vattentank  
e skala  
Tidsinställning  
• Tryck upprepade gånger på knappen "h" j för  
att ställa in timmar och knappen "min" u för att  
ställa in minuter tills rätt tid ställts in.  
r kanna  
t kabelfack  
y filterinsats  
Minnesfunktion  
Inställningen av klockslag och starttid finns kvar upp  
till ca 3 minuter efter ett strömavbrott.  
- 19 -  
IB_KH1114_SV3.qxd 10.10.2007 16:02 Uhr Seite 20  
Brygga kaffe  
Observera:  
Kaffet håller sig varmt längre om du först spo-  
lar ur kanna med hett vatten.  
Brygg helst inte mindre än två stora eller tre små  
koppar åt gången. Annars får kaffet inte rätt tempe-  
ratur och styrka.  
• Sväng ut filterhållaren q och sätt in ett kaffefilter  
(storlek 1 x 4) med vikta kanter i filterinsatsen y.  
Använd kaffemåttet för att fylla på kaffe (medel-  
grovt till finmalet) i kaffefiltret (Bild ).  
• Tryck på knappen "on" f längst uppe för att  
börja brygga. Den röda kontrollampan a tänds.  
• Du kan lyfta ut kannan r och servera kaffet när  
den röda kontrollampan a slocknat.  
Observera bild när du häller upp kaffet.  
Ett struket mått motsvarar ca 6 g kaffepulver.  
• Sväng tillbaka filterhållaren q igen.  
Observera:  
Låt kaffebryggaren svalna i ungefär 5 minuter  
innan du brygger mer kaffe eller fyller på mer  
vatten.  
g
3
41/  
2
3
4
5
6
7
8
9
3 x 6 g  
4 x 6 g  
5 x 6 g  
6 x 6 g  
7 x 6 g  
18  
24  
30  
36  
42  
45  
51  
54  
60  
Bestämma när kaffet ska börja bryggas  
Med knappen "prog" h kan du ställa in kaffebryg-  
garen så att den startar vid en viss tidpunkt. Fyll då  
alltid först på kaffe i kaffefiltret i filterinsatsen y och  
vatten i tanken w. Sätt in kannan r i kaffebryggaren.  
Försäkra dig om att kannan r är tom och att det  
inte finns mer än 10 koppar vatten i tanken (max-  
markering).  
• Tryck på knappen "prog" h och håll den inne.  
Ställ in önskad starttid med knapparna "h" j  
och "min" u (se kapitel Tidsinställning).  
• När du ställt in den starttid du vill ha släpper du  
knappen "prog" h. Starttiden har nu programm-  
erats in.  
2
6
71/  
2
9
101/  
71/ x 6 g  
2
2
81/ x 6 g  
12  
131/  
2
9 x 6 g  
2
15  
10 10 x 6 g  
• Fyll önskad mängd vatten i vattentanken w (Bild  
). Fyll på efter den yttre skalan e (Bild ).  
Fyll aldrig på mer vatten än upp till maxmarkerin-  
gen (10 koppar).  
• Ställ in kaffets styrka med aromreglaget o (Bild  
). Inställning ger starkt kaffe, inställning  
en mildare dryck.  
• Ställ in kaffets styrka med aromreglaget o.  
• Tryck på knappen "auto" i tills den gröna kon-  
trollampan s tänds.  
• Om du vill avaktivera den inprogrammerade  
starttiden trycker du på knappen "off" d.  
• Sätt in kannan r i bryggaren. Kontrollera alltid  
att kannan r är tom innan du brygger.  
- 20 -  
IB_KH1114_SV3.qxd 10.10.2007 16:02 Uhr Seite 21  
Rengöring och skötsel  
Akta!  
Kannan och locket får inte ligga i blöt i disk-  
vattnet för länge och delarna får inte diskas i  
maskin, då kanske de inte håller tätt efteråt.  
• Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan du ren-  
gör apparaten.  
Risk för elchock!  
Om du inte ska använda kaffebryggaren under en  
längre tid stoppar du in sladden i facket t (Bild ).  
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du  
rengör kaffebryggaren.  
OBS!  
Avkalkning  
Doppa aldrig ner kaffebryggaren i vatten.  
Om vattnet är mycket hårt måste kaffebryggaren av-  
kalkas redan efter ca 30 användningar, om vattnet  
är mjukare räcker det efter ca 60 användningstillfäl-  
len.  
Risk för brännskada!  
Vänta alltid tills kaffebryggaren kallnat innan  
du rengör den.  
Använd endast avkalkningsmedel som är avsett för  
kaffebryggare och följ anvisningarna i bruksanvis-  
ningen.  
Ta av locket på kannan r innan du rengör den  
(se Bild ).  
Använd inte vanliga rengöringsmedel eller vassa  
och spetsiga föremål för att ta bort beläggningar  
och smuts.Då kan kaffebryggaren skadas.  
Gör så här för att kalka av apparaten:  
• Häll avkalkningsmedlet i vattentanken w.  
• Fyll på max 8 stora koppar vatten.  
• Vrid aromreglaget o till läge "calc" för att sätta  
på avkalkningsfunktionen.  
• Tryck på knappen f "on". Den röda kontrol-  
lampan a börjar lysa och kontrollampa "calc" g  
blinkar.  
• Torka av kaffebryggare och kanna r utvändigt  
med en trasa som fuktats något med mild rengö-  
ringsvätska.  
• Ta ut kaffefiltret ur filterinsatsen y efter varje an-  
vändning.  
• Ta ut filtret och spola ur filterhållare q, filterinsats  
y och kanna r under rinnande kranvatten.  
• Vänta tills allt vatten runnit igenom.  
• Låt sedan 8 koppar rent vatten rinna igenom  
apparaten två gånger.  
Rengöra locket  
• Kaffebryggaren stängs av automatiskt när den  
kalkats av.  
• För att kannans lock ska kunna rengöras måste  
det först tas isär så som beskrivs i följande avsnitt  
(Bild ):  
• Ta försiktigt bort silikonskivan från tappen på  
lockets undersida. Håll fast tappen samtidigt,  
eftersom det finns en fjäder som pressar mot den  
från andra sidan.  
• Ta av tappen och fjädern från locket.  
• Diska alla delar i vatten och milt diskmedel och  
torka dem sedan noga.  
• För att sätta ihop locket igen gör du likadant, fast  
i omvänd ordning.  
- 21 -  
IB_KH1114_SV3.qxd 10.10.2007 16:02 Uhr Seite 22  
Åtgärda fel  
Kassering  
Apparaten får absolut inte kastas bland de  
vanliga hushållssoporna.  
Kaffebryggaren fungerar inte alls:  
• Apparaten är inte påkopplad. Tryck på knappen  
"on" f för att sätta på den.  
• Kontakten sitter inte i. Koppla apparaten till  
strömkällan. Sätt kontakten i ett eluttag.  
• Kaffebryggaren har inte kallnat riktigt efter den  
sista bryggningen. Låt kaffebryggaren svalna i  
ca 5 minuter innan du försöker brygga mer kaffe  
i den.  
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta  
hand om den här typen av kasserade apparater  
eller till din kommunala avfallsanläggning.  
Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläg-  
gning om du har några frågor.  
Lämna in allt förpackningsmaterial till  
miljövänlig återvinning.  
Kaffet börjar inte bryggas vid den  
inställda tiden (timer):  
• Timern har inte aktiverats. Tryck på knappen  
"auto" i för att sätta på timern.  
• Tiden är inte rätt inställd. Kontrollera tidsinställnin-  
gen och ställ in rätt tid.  
Kaffet är för starkt eller för svagt:  
• Det är för lite eller för mycket vatten i tanken.  
Fyll på rätt vattenmängd.  
• Du har fyllt på för lite eller för mycket kaffepulver.  
Ta mindre resp. mer kaffepulver.  
• Kaffet är för finmalet eller för grovmalet. Välj ett  
kaffe med en annan malningsgrad.  
Det tar ovanligt lång tid att brygga  
kaffe.  
Apparaten stängs av under bryggnin-  
gen.  
Apparaten låter mycket när den bryg-  
ger.  
Det ångar för mycket av apparaten  
när den brygger.  
• Apparaten är igenkalkad. Kalka av den så som be-  
skrivs i kapitel "Avkalkning".  
- 22 -  
IB_KH1114_SV3.qxd 10.10.2007 16:02 Uhr Seite 23  
Garanti & Service  
Importör  
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från  
och med inköpsdatum. Den här apparaten har till-  
verkats med omsorg och genomgått en noggrann  
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot  
som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst  
per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten  
skickas in fraktfritt.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM  
Garantin gäller endast för material- eller fabrika-  
tionsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador  
på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier.  
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får  
inte användas yrkesmässigt.  
Vid missbruk och felaktig behandling, användande  
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår aukto-  
riserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den  
lagstadgade garantin begränsas inte av denna gar-  
anti. Garantin gäller endast för den ursprunglige  
köparen och kan inte överlåtas.  
Kompernass Service Sverige  
EA Rosengrensgata 22  
42131 Västra Frölunda  
Tel: 031-491080  
Fax: 031-497490  
Kompernass Service Suomi  
Petäjäksentie 19  
FIN - 26100 Rauma  
Tel: 02 822 28 87  
Fax: 010 293 02 63  
- 23 -  
IB_KH1114_SV3.qxd 10.10.2007 16:02 Uhr Seite 24  
- 24 -  
IB_KH1114_DK3.qxd 10.10.2007 16:05 Uhr Seite 25  
Indhold  
Side  
Sikkerhedsanvisninger  
Tekniske data  
26  
27  
27  
27  
27  
27  
27  
27  
Medfølger ved køb  
Bestemmelsesmæssig anvendelse  
Beskrivelse af apparatet  
Før anvendelse første gang  
Indstilling af klokkeslæt  
Hukommelsesfunktion  
Brygning af kaffe  
28  
28  
Indstilling af bryggestart  
Rengøring og vedligeholdelse  
Afkalkning  
Afhjælpning af fejl  
Bortskaffelse  
29  
29  
30  
30  
31  
31  
Garanti & Service  
Importør  
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger apparatet første gang, og gem den til senere  
brug. Hvis du giver apparatet videre til andre, skal vejledningen også følge med.  
- 25 -  
IB_KH1114_DK3.qxd 10.10.2007 16:05 Uhr Seite 26  
Kaffemaskine  
KH 1114  
Fare for uheld!  
• Brug aldrig apparatets termokande r i mikro-  
bølgeovnen.  
• Lad aldrig børn bruge maskinen uden opsyn  
fra en voksen. Forklar børnene om de farer, der  
kan udgå fra apparatet.  
Sikkerhedsanvisninger  
• Læg el-ledningen, så man ikke kan træde på den  
eller falde over den.  
• Indfør aldrig spidse eller hårde genstande i ter-  
mo-kanden r. Grib aldrig ind i termokanden.  
Det kan føre til beskadigelse af apparatet og til  
tilskadekomst.  
Fare på grund af elektrisk stød!  
• Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret  
og jordet stikkontaktdåse.  
• Træk altid stikket ud af stikkontakten, når du flytter  
eller fylder maskinen, ved fejl, før du rengør  
maskinen, og når du ikke bruger den.  
• Kom aldrig apparatet ned i væsker. Hvis der  
alligevel kommer væske ind i apparatets kabinet,  
skal du straks trække apparatets stik ud af stik-  
kontakten. Lad apparatet reparere af kvalificerede  
fagfolk .  
Advarsel om forbrændinger!  
• Åbn aldrig filterholderen q under brygningen.  
• Rør ikke ved det varme filter. Fjern først filtret, når  
væsken er løbet ud, og filtret er afkølet. Brug  
filterindsatsen y til at fjerne filterposen med.  
• Ræk ikke hænderne ind i den opstigende vand-  
damp.  
• Rør aldrig ved maskinen, el-ledningen og -stikket  
med våde hænder.  
• Træk altid el-ledningen ud af stikkontakten ved at  
tage fat i stikket; træk aldrig i selve ledningen.  
• Bøj eller klem ikke el-ledningen.  
• Kontrollér altid el-ledningen og strømstikket, før  
du bruger maskinen. Hvis maskinens el-ledning  
beskadiges, skal den udskiftes af producenten,  
dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret  
person, så faren for uheld undgås.  
• Flyt aldrig maskinen under brygningen.  
• Tag først termokanden r ud, når brygningen  
er afsluttet og filteret er løbet tomt.  
• Luk altid filterholderen, før du tænder. Ellers er  
der fare for skoldning på den udstrømmende  
damp og det varme vand.  
Forsigtig:  
Sådan undgår du, at apparatet bliver  
beskadiget!  
• Fyld udelukkende rent vand fra hanen i apparatets  
vandbeholderw.  
Brandfare!  
• Hold altid radioen under opsyn, når den er i  
brug.  
• Anvend aldrig apparatet uden vand fra hanen.  
• Stil aldrig maskinen i nærheden af varmekilder.  
• Brug ikke forlængerledning. Hvis der opstår fare,  
skal det være nemt at få adgang til stikket.  
• Udsæt aldrig glasset i termokanden r for stærke  
temperatursvingninger. Glasset kan blive beskadiget.  
• Der overtages intet ansvar for brud på glasset!  
- 26 -  
IB_KH1114_DK3.qxd 10.10.2007 16:05 Uhr Seite 27  
Tekniske data  
Betjeningspanel:  
u Knap „min“  
Netspænding :  
Nominel effekt: 1000 W  
Kaffefilter:  
220 - 240 V 50 Hz  
i Knap „auto“  
~
o Aromadrejeknap  
a Rød indikatorlampe  
s Grøn indikatorlampe  
d Kontakt „off“  
Størrelse 1x4  
Medfølger ved køb  
f Kontakt „on“  
g Rød indikatorlampe „calc“  
h Knap „prog“  
• Kaffemaskine KH 1114 med timerfunktion  
• Termokande med låg  
j Knap „h“  
• Måleske  
• Betjeningsvejledning  
• Garantibevis  
Kontroller venligst inden ibrugtagningen, at leverancen  
er fuldstændig, og at apparatet ikke er beskadiget.  
Før anvendelse første  
gang  
Bemærk:  
Fyld aldrig mere vand på end op til max-mar-  
keringen (10 kopper). Apparatet kan løbe  
over.  
Bestemmelsesmæssig  
anvendelse  
Kaffemaskinen er kun beregnet til brygning af kaffe.  
Denne kaffemaskine er kun beregnet til anvendelse  
i private husholdninger. Den må ikke bruges i  
erhvervsøjemed.  
• Stil aromadrejeknappen o på indstilling og  
lad to gange 8 store kopper vand løbe igennem,  
inden du tager kaffemaskinen i brug første gang.  
Sæt ikke nogen filterpose i og kom heller ikke  
kaffepulver i.  
• Rengør apparatet (se kapitel Rengøring og vedli-  
geholdelse).  
Beskrivelse af apparatet  
Illustrationen findes på den bageste klapside.  
Indstilling af klokkeslæt  
Kaffemaskine:  
q Filterholder  
w Vandbeholder  
e Skala  
• Tryk på knappen „h“ j for timer hhv. knappen  
„min“ u for minutter, indtil det ønskede klokkeslæt  
er indstillet.  
r Termokande  
t Ledningsopbevaring  
y Filterindsats  
Hukommelsesfunktion  
Indstillingen af klokkeslæt og starttid bibeholdes  
efter et strømsvigt på op til cirka 3 minutter.  
- 27 -  
IB_KH1114_DK3.qxd 10.10.2007 16:05 Uhr Seite 28  
Brygning af kaffe  
Bemærk:  
Kaffen holder sig længere varm, hvis du skyller  
termokande i vandt vand i forvejen.  
Undgå at brygge mindre end 2 store eller 3 små  
kopper kaffe. Ellers får kaffen ikke den ønskede  
temperatur eller styrke.  
• Sving filterholderen q frem og sæt en filterpose  
(størrelse 1x4) med ombukkede kanter i filterind-  
satsen y.  
• Tryk foroven på kontaken „on“ f , når du vil  
starte brygningen. Den røde indikatorlampe a  
lyser.  
• Du kan tage termokanden r ud og servere kaffen,  
når den røde indikatorlampe a er slukket igen.  
Vær opmærksom på illustration i forbindelse med  
skænkning af kaffen.  
Fyld kaffepulver (mellem eller fint malet) i filter-  
posen med måleskeen (fig. ).  
En strøget måleskefuld svarer til ca. 6 g kaffepulver.  
g
Bemærk:  
Lad kaffemaskinen køle af i cirka 5 minutter,  
inden du begynder at lave mere kaffe eller  
fylder vand på.  
3
41/  
2
3
3 x 6g  
4 x 6g  
5 x 6g  
6 x 6g  
7 x 6g  
18  
24  
30  
36  
42  
45  
51  
54  
60  
2
6
71/  
4
Indstilling af bryggestart  
Med knappen „prog“ h kan du indstille kaffemaskinen  
således, at den begynder at brygge kaffe på et fast-  
lagt tidspunkt. Fyld altid først kaffepulver i filterposen  
i filterindsatsen y og vand i vandbeholderen w. Stil  
termokanden r ind i kaffemaskinen. Sørg for at  
termokanden r er tom, og at vandbeholderen ikke  
er fyldt højere end op til max-markeringen (10 kopper).  
• Tryk på knappen „prog“ h og hold den trykket  
ind. Indstil den ønskede starttid med knappen  
„h“ j og knappen „min“ u (se kapitel „Indstil-  
ling af klokkeslæt“).  
5
2
9
101/  
6
71/ x 6g  
7
2
2
81/ x 6g  
12  
131/  
8
2
9
9 x 6g  
2
15  
10  
10 x 6g  
• Sving filterholderen q ind i kaffemaskinen.  
• Fyld den ønskede mængde vand i vandbeholderen  
w (fig. ). Brug den udvendige skala e (fig. )  
til det formål. Fyld aldrig mere vand på end op  
til max-markeringen (10 kopper).  
• Når den ønskede starttid er indstillet, slippes  
knappen „prog“ h. Starttiden er nu programmeret.  
• Indstil den ønskede kaffestyrke på aromadreje-  
knappen o.  
• Indstil kaffens styrke på aromadrejeknappen o  
(fig. ). Indstilling giver stærk kaffe, indstilling  
giver mild kaffe.  
• Stil termokanden r ind i kaffemaskinen. Sørg for  
at termokanden r er tom, når du vil bruge den.  
• Tryk på knappen „auto“ i, til den grønne indika-  
torlampe s begynder at lyse.  
• Når du igen vil deaktivere den automatiske start  
på brygningen, skal du trykke på kontakten „off“ d.  
- 28 -  
IB_KH1114_DK3.qxd 10.10.2007 16:05 Uhr Seite 29  
Rengøring og  
Bemærk!  
vedligeholdelse  
Lad ikke termokanden og låget ligge nede i  
sæbevandet og rengør ikke delene i opvaske-  
maskinen, da de ellers kan blive utætte.  
• Tag el-stikket ud af el-stikdåsen inden rengøringen.  
Fare for elektrisk stød!  
Når du ikke skal bruge kaffemaskinen i en længere  
periode, gemmes ledningen i ledningsopbevaringen  
t (fig. ).  
Før du rengør kaffemaskinen, skal du altid  
trække el-stikket ud af stikkontakten.  
Obs!  
Afkalkning  
Dyp aldrig kaffemaskinen ned i vand.  
Forbrændingsfare!  
Ved høje hårdhedsgrader er en afkalkning allerede  
nødvendig, når maskinen har været i brug ca. 30  
gange, ved lave hårdhedsgrader efter ca. 60 gange.  
Brug kun et afkalkningsmiddel, som er beregnet til  
kaffemaskiner, og overhold brugsanvisningen.  
Fremgangsmåde ved afkalkning:  
Vent altid, indtil kaffemaskinen er afkølet, før  
du rengør den.  
Tag låget af termokanden r til rengøringsformål  
(se fig. ).  
• Brug ikke rengøringsmidler fra husholdningen  
eller skarpe eller spidse genstande til at fjerne  
smuds. Dette vil kunne beskadige kaffemaskinen.  
• Tør kaffemaskinens kabinet og termokanden r  
af med en blød klud, som er vredet op i mildt  
sæbevand.  
• Tag filterposen ud af filterindsatsen y, hver gang  
du har lavet kaffe.  
• Fjern filteret og skyl filterholderen q, filterindsatsen  
y og termokanden r under rindende vand.  
• Fyld afkalkningsmidlet i vandbeholderen w.  
• Fyld vand på til max. 8 store kopper.  
• Drej aromadrejeknappen o hen på „calc“ for  
at aktivere afkalkningsfunktionen.  
• Tryk på kontakten f „on“. Den røde indikator-  
lampe a lyser og indikatorlampen „calc“ g blinker.  
• Vent til alt vandet er løbet igennem.  
• Lad to gange 8 kopper vand løbe igennem efter  
afkalkningen.  
• Kaffemaskinen slukker selv efter afkalkningen.  
Rengøring af låget  
• For at man kan rengøre låget til termokanden,  
skal det først tages fra hinanden som beskrevet  
i det følgende (fig. ):  
• Tag forsigtigt siliconeskiven af tappen på  
undersiden af låget. Hold fast i tappen til det  
formål, da den fra den modsatte side bliver  
trykket ind med en fjeder.  
• Tag tappen og fjederen af låget.  
• Rengør alle dele rene i mildt sæbevand og tør  
dem derefter godt af.  
• Gå frem i modsat rækkefølge, når du vil samle  
låget.  
- 29 -  
IB_KH1114_DK3.qxd 10.10.2007 16:05 Uhr Seite 30  
Afhjælpning af fejl  
Bortskaffelse  
Kom under ingen omstændigheder apparatet  
i det normale husholdningsaffald.  
Kaffemaskinen fungerer ikke:  
• Apparatet er ikke tændt. Tryk på kontakten „on“  
f for at tænde apparatet.  
• El-stikket sidder ikke i el-stikkontakten. Tilslut  
apparatet til strømforsyningen. Sæt el-stikket i  
en stikkontakt.  
Bortskaf apparatet hos et godkendt affaldsfirma  
eller på dit kommunale affaldsanlæg.  
Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affalds-  
ordningen, hvis du er i tvivl.  
• Kaffemaskinen er endnu ikke kølet fuldstændigt  
af efter den sidste brygning. Lad kaffemaskinen  
køle af i 5 minutter, inden du begynder at lave  
kaffe igen.  
Aflever alle emballagematerialer på et  
affaldsdepot, så miljøet skånes.  
Brygningen starter ikke på det ønskede  
tidspunkt (timer):  
• Timeren er ikke aktiveret. Tryk på knappen  
“auto” i for at aktivere timeren.  
• Klokkeslættet er ikke indstillet rigtigt. Kontroller  
klokkeslættet og indstil det i givet fald rigtigt.  
Kaffen er for stærk/for tynd:  
• Der er for lidt/for meget vand i vandbeholderen.  
Fyld den korrekte mængde vand på.  
• Der er fyldt for meget/for lidt kaffepulver i. Fyld  
mindre/mere kaffepulver i.  
• Kaffepulveret er malet for fint/for grovt. Vælg en  
anden malegrad for dit kaffepulver.  
Brygningen varer usædvanligt længe.  
Apparatet slukker under brygningen.  
Apparatet bliver mere støjende under  
brygningen.  
Der opstår for meget damp.  
• Apparatets bryggesystem er forkalket. Afkalk appa-  
ratet som beskrevet under “Afkalkning”.  
- 30 -  
IB_KH1114_DK3.qxd 10.10.2007 16:05 Uhr Seite 31  
Garanti & Service  
Importør  
På denne apparat får du 3 års garanti fra købsdatoen.  
Maskinen er produceret omhyggeligt og er inden  
levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kasse-  
bonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes  
du kontakte dit servicested telefonisk. Kun på den  
måde kan der garanteres gratis indsendelse af din  
vare.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM  
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrika-  
tionsfejl, med ikke ved sliddele eller beskadigelser  
ved skrøbelige dele, f.eks. kontakten eller akkumula-  
torer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til  
erhvervsmæssigt brug.  
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an-  
vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget  
af vores autoriserede service-afdeling, ophører ga-  
rantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke  
ved denne garanti. Denne garanti gælder kun over  
for førstegangskøberen og kan ikke overdrages.  
Kompernass Service Danmark  
H.C. Ørsteds Vej 6  
DK-3000 Helsingør  
Tel.: 0045 49130072  
Fax: 0045 48144846  
- 31 -  
IB_KH1114_DK3.qxd 10.10.2007 16:05 Uhr Seite 32  
- 32 -  
IB_KH1114_NO3.qxd 10.10.2007 16:01 Uhr Seite 33  
Innhold:  
Side  
Sikkerhetshenvisninger  
Tekniske spesifikasjoner  
Leveranseomfang  
Hensiktsmessig bruk  
Apparatbeskrivelse  
Før første gangs bruk  
Innstilling av klokka  
Memory-funksjon  
34  
35  
35  
35  
35  
35  
35  
35  
Lage kaffe  
36  
36  
Bestemme start av trakting  
Rengjøring og vedlikehold  
Kalkfjerning  
Feilbehandling  
Avhending  
37  
37  
38  
38  
39  
39  
Garanti & service  
Importør  
Les bruksanvisningen nøye før første gangen apparatet tas i bruk og oppbevar den for senere bruk. Dersom  
apparatet gis videre til andre, lever også bruksanvisningen videre.  
- 33 -  
IB_KH1114_NO3.qxd 10.10.2007 16:01 Uhr Seite 34  
Kaffetrakter KH 1114  
• Ikke før harde eller spisse gjenstander ned i kannen.  
Stikk aldri hånden inn i kannen. Det kan føre til  
skader på apparatet eller til personskader.  
Advarsel mot skålding!  
Sikkerhetshenvisninger  
• Filterholderen q må ikke åpnes under traktingen.  
• Ikke berør det varme filteret. Ta først ut filteret når  
væsken har rent ut og filterposen er avkjølt. Bruk  
filterinnsatsen y for å ta ut filteret.  
Fare for elektrisk støt!  
• Apparatet må kun tilkobles til en forskriftsmessig  
installert og jordet veggkontakt.  
• Hold aldri hendene i dampen som stiger opp.  
• Beveg aldri apparatet under traktingen.  
• Ta først ut kannen r når traktingen er avsluttet  
og filteret er tomt for væske.  
• Alltid dra nettkontakten ut av veggen når apparatet  
skal beveges, fylles, ved feilfunksjoner, når apparatet  
skal rengjøres eller når apparatet ikke skal brukes.  
• Dypp aldri apparatet ned i væske. Hvis det allikevel  
skulle skje at fuktighet kommer på innsiden av  
apparatet må med en gang støpselet dras ut  
av veggkontakten. Apparatet skal repareres av  
fagfolk.  
Filterholderen må alltid lukkes før du slår på ap-  
paratet. Hvis ikke er det fare for forbrenninger på  
grunn av damp og varmt vann.  
Obs:  
Slik unngår du skader på apparatet!  
• Bruk kun rent kranvann i vanntanken w på appa-  
ratet.  
• Ikke berør apparatet, ledningen eller støpselet  
med våte hender.  
• Trekk i støpselet, ikke i ledningen når du kobler  
apparatet fra stikkontakten.  
• Ikke knekk eller klem nettkabelen.  
• Ledningen og støpselet må kontrolleres før hver  
bruk. Hvis ledningen er skadet, må den erstattes  
av produsenten, kundeservice eller en annen kva-  
lifisert fagperson for å unngå fare for ulykker.  
• Ikke utsett glasset i kannen r for sterke temperatur-  
svingninger. Glasset kan ta skade.  
• For skader som skyldes knust glass tar vi intet  
ansvar!  
Brannfare!  
• Ikke forlat apparatet uten oppsikt under bruk.  
• Ikke bruk apparatet uten vann.  
• Aldri still opp apparatet i nærheten av varmekilder.  
• Ikke bruk skjøteledning. Veggkontakten må være  
lett tilgjengelig ved fare.  
Fare for personskade!  
• Bruk aldri kannen r fra apparatet i mikrobølgeovn.  
• Barn må ikke bruke apparatet uten oppsikt av en  
voksen. Forklar barn farene som er forbundet med  
bruken av apparatet.  
• Legg kabelen slik at ingen kan stå på den eller  
snuble over den.  
- 34 -  
IB_KH1114_NO3.qxd 10.10.2007 16:01 Uhr Seite 35  
Tekniske spesifikasjoner  
Betjeningspanel:  
u Tast "min"  
Nettspenning:  
Nominell effekt: 1000 W  
Kaffefilter:  
220 - 240 V 50 Hz  
i Tast "auto"  
~
o Aromaregulator  
a Rød indikatorlampe  
s Grønn indikatorlampe  
d Bryter "off"  
Størrelse 1x4  
Leveranseomfang  
f Bryter "on"  
g Rød indikatorlampe "calc"  
h Tast "prog"  
• Kaffetrakter KH 1114 med timer-funksjon  
• Termoskanne med lokk  
j Tast "h"  
• Måleskje  
• Bruksanvisning  
• Garantikort  
Vennligst kontroller leveringsomfanget med hensyn  
til fullstendighet og eventuelle skader.  
Før første gangs bruk  
Henvisning:  
Ikke fyll vann over max-merket (10 kopper).  
Apparatet kan renne over.  
Hensiktsmessig bruk  
• Før første gangs bruk, still inn aromaregulatoren  
o til innstilling og kjør 8 kopper vann 2 ganger  
gjennom apparatet. Ikke legg inn filter og ikke  
bruk kaffe i maskinen.  
• Rengjør trakteren (se kapittel Rengjøring og  
vedlikehold).  
Kaffemaskinen er utelukkende ment for tilberedning  
av kaffe. Denne kaffemaskinen er utelukkende ment  
for bruk i private husholdninger. Den er ikke ment for  
kommersiell bruk.  
Apparatbeskrivelse  
Innstilling av klokka  
Figuren finner du på bakre utbrettside.  
• Trykk på tasten "h" j for timer eller tasten "min"  
u for minutter, flere ganger til du får stilt inn  
ønsket tid.  
Kaffetrakter:  
q Filterholder  
w Vanntank  
e Skala  
Memory-funksjon  
r Termoskanne  
t Ledningsholder  
y Filterinnsats  
Innstilling av klokke og starttid vil beholdes opp til  
3 minutter ved strømbrudd.  
- 35 -  
IB_KH1114_NO3.qxd 10.10.2007 16:01 Uhr Seite 36  
Lage kaffe  
Henvisning:  
Kaffen holder seg lengre varm dersom du  
først har skylt kannen med varnt vann.  
Unngå å trakte mindre mengder enn 2 store eller  
3 små kopper kaffe. Ellers vil ikke kaffen få riktig  
temperatur eller styrke.  
• Sving ut filterholderen q og legg inn et kaffefilter  
(størrelse 1x4) med brettede kanter i filterinnsat-  
sen y.  
• Trykk på bryteren "on" f på øvre ende for å  
starte traktingen. Den røde indikatorlampen a  
lyser.  
• Du kan ta ut kannen r og servere kaffen når  
den røde indikatorlampen a slukker.  
Ved skjenking av kaffe, gjør som vist på figur .  
Fyll på kaffe (fint eller middels malt) ved hjelp av  
måleskjeen i kaffefilteret (fig. ).  
En strøken måleskje tilsvarer ca. 6g kaffe.  
• Sving filterholderen q inn i kaffetrakteren igjen.  
Henvisning:  
La kaffetrakteren kjøle seg ned omtrent 5 minut-  
ter før du starter ny trakting av kaffe eller etterfyl-  
ler vann.  
g
3
41/  
2
3
3 x 6g  
4 x 6g  
5 x 6g  
6 x 6g  
7 x 6g  
18  
24  
30  
36  
42  
45  
51  
54  
60  
Bestemme start av trakting  
2
Med tasten "prog" h kan du stille inn kaffetrakteren  
slik at den starter traktingen til en bestemt tid. Fyll alltid  
først på kaffe i kaffefilteret i filterinnsatsen y og  
vann i vanntanken w. Sett kannen r på plass i trak-  
teren. Pass på at kannen r er tom og vanntanken  
ikke fylt over max-merket (10 kopper).  
6
71/  
4
5
2
9
101/  
6
71/ x 6g  
7
2
2
• Trykk på tasten "prog" h og hold den inne. Still  
inn ønsket starttid med tastene "h" j og "min" u  
(se kapittel "Innstilling av klokka").  
• Når du har stilt inn ønsket starttid, slipp tasten  
"prog" h. Starttiden er nå programmert.  
• Still inn ønsket kaffestyrke med aromaregulatoren  
o.  
• Trykk på tasten "auto" i, til den grønne indikator-  
lampen s tennes.  
• Dersom du vil deaktivere den automatiske traktingen  
igjen, trykk på brytreren "off" d.  
81/ x 6g  
12  
131/  
8
2
9
9 x 6g  
2
15  
10  
10 x 6g  
• Fyll på ønsket vanmengde i vanntanken w (fig.  
). Bruk den utvendige skalaen e (fig. ). Ikke  
fyll på mer vann enn opp til max. merket (10  
kopper).  
• Still inn kaffestyrken med aromaregulatoren o  
(fig. ). Innstillingen gir sterkere kaffe, inn-  
stillingen gir mildere kaffe.  
• Sett kannen r i kaffetrakteren. Før hver bruk,  
pass på at kannen r alltid er tom.  
- 36 -  
IB_KH1114_NO3.qxd 10.10.2007 16:01 Uhr Seite 37  
Rengjøring og vedlikehold  
Plasser ledningen i ledningsholderen t hvis du ikke  
skal bruke kaffetrakteren på lang tid (fig. ).  
• Før hver rengjøring må nettstøpselet dras ut av  
veggkontakten.  
Kalkfjerning  
Fare for elektriske støt!  
Ved hardt vann (mye kalk) er det nødvendig med av-  
kalking allerede etter 30 gangers bruk, ved lavt kal-  
kinnhold etter ca. 60 gangers bruk.  
Før apparatet rengjøres må alltid støpselet  
dras ut av veggkontakten.  
Obs!  
Bruk kun avkalkingsmiddel som er egnet for kaffe-  
traktere, følg bruksanvisningen.  
Dypp aldri kaffetraktere i vann.  
Slik går du frem ved avkalking.  
Fare for forbrenninger!  
• Fyll avkalkingsmiddel inn i vannbeholderen w.  
• Fyll på vann, maks. 8 store kopper.  
• Sett aromaregulatoren o til "calc" for å aktivere  
avkalkingsfunksjonen.  
Vent alltid til kaffetrakteren er avkjølt før du  
rengjør den.  
Ta av lokket på kannen r for å rengjøre den  
(se fig. ).  
• Kaffetrakteren må ikke rengjøres med sterke  
rengjøringsmidler eller spisse gjenstander, da  
dette kan skade kaffetrakteren.  
• Trykk på bryteren f "on". Den røde indikatorlam-  
pen a tennes og indikatorlampen "calc" g blinker.  
• Vent til alt vannet er kommet gjennom.  
• Etter avkalkingen, kjør gjennom 8 kopper vann,  
to ganger.  
• Tørk av kaffetrakteren og kannen r utvendig  
med en myk klut fuktet i mildt såpevann.  
• Etter hver bruk, ta filteret ut av filterinnsatsen y.  
• Kast filteret og skyll filterholderen q, filterinnsatsen y  
og kannen r under rennende vann.  
• Kaffetrakteren slår seg av etter avkalkingen.  
Rengjøring av lokket  
• For å rengjøre lokket på termoskannen, ta det  
først fra hverandre som beskrevet i det følgende  
(fig. ):  
• Ta silikonskiven forsiktig av tappen på undersiden  
av lokket. Hold tappen fast, da den er under  
press fra en fjær på motsatt side.  
• Ta tappen og fjæren ut av lokket.  
• Rengjør alle delene i mildt såpevann og tørk dem  
deretter godt.  
• For å sette sammen lokket, gå frem i motsatt  
rekkefølge.  
OBS!  
Ikke la termoskannen og lokket ligge i såpe-  
vann, og vask delene ikke i oppvaskmaskin.  
De kan da bli utette.  
- 37 -  
IB_KH1114_NO3.qxd 10.10.2007 16:01 Uhr Seite 38  
Feilbehandling  
Avhending  
Apparatet må ikke kastes i husholdningsav-  
fallet.  
Kaffetrakteren virker ikke:  
• Apparatet er ikke slått på. Trykk på knappen "on"  
f for å slå på apparatet.  
• Støpselet sitter ikke ordentlig i stikkontakten Ko-  
ble apparatet til strømnettet. Sett støpselet inn i  
en stikkontakt.  
• Kaffetrakteren er ikke helt avkjølt etter forrige  
trakting. La kaffetrakteren kjøle seg ned i ca. 5  
minutter før du starter en ny trakting.  
Produktet avhendes via godkjent renovasjonsbedrift  
eller leveres til godkjent avfallsbehandlingsanlegg.  
Følg gjeldende forskrifter for denne typen avfall. Ta  
kontakt med renovasjonsetaten i din kommune hvis  
du er i tvil.  
Kildesorter all emballasje før du kaster den.  
Traktingen starter ikke til ønsket tid (ti-  
mer):  
• Timeren er ikke aktivert. Trykk på tasten "auto" i  
for å aktivere timeren.  
• Klokka er ikke riktig innstilt. Kontroller tiden og  
still den eventuelt inn.  
Kaffen er for sterk/svak:  
• Det er for lite/for mye vann i vanntanken. Fyll på  
korrekt vannmengde.  
• Det er fylt på for lite/for mye kaffe. Fyll på min-  
dre/mer kaffe.  
• Kaffen er malt for fin/for grov. Velg en annen  
malingsgrad for kaffen.  
Traktingen varer uvanlig lenge.  
Apparatet slår seg av under traktin-  
gen.  
Apparatet øker støyen under traktin-  
gen.  
Det oppstår mye damp.  
• Traktesystemet er tilkalket. Fjern kalk som beskrevet  
under "Kalkfjerning".  
- 38 -  
IB_KH1114_NO3.qxd 10.10.2007 16:01 Uhr Seite 39  
Garanti & service  
Importør  
Garantien på dette apparatet gjelder i tre år etter  
kjøpsdato. Apparatet er produsert med omhu og er  
nøye kontrollert før levering. Ta vare på kjøpskvitte-  
ringen. Ved et eventuelt garantikrav må du kontakte  
vår serviceavdeling slik at apparatet ditt kan sendes  
kostnadsfritt til oss.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM  
Denne garantien gjelder kun for material- eller pro-  
duksjonsfeil, ikke for slitasjedeler eller skader på øm-  
fintlige deler som f.eks. brytere eller akkumulatorer.  
Garantien bortfaller ved uriktig og ikke-forskriftsmes-  
sig behandling, hvis det er brukt makt eller hvis det er  
foretatt inngrep av andre enn autorisert serviceperso-  
nell. Dine lovmessige rettigheter innskrenkes ikke av  
denne garantien. Denne garantien gjelder kun for  
første kjøper og kan ikke overføres til tredjepart.  
Kompernaß Service Norway  
Phone: 0047 35 58 35 50  
- 39 -  
IB_KH1114_NO3.qxd 10.10.2007 16:01 Uhr Seite 40  
- 40 -  
IB_KH1114_GR3.qxd 10.10.2007 16:04 Uhr Seite 41  
Περιεχόµενα  
Σελίδα  
Υποδείξεις ασφαλείας  
Τεχνικές πληροφορίες  
Σύνολο αποστολής  
Χρήση σύµφωνη µε τους κανονισµούς  
Περιγραφή συσκευής  
Πριν από την πρώτη χρήση  
Ρύθµιση της ώρας  
42  
43  
43  
43  
43  
43  
43  
43  
Λειτουργία µνήµης  
Προετοιµασία καφέ  
44  
44  
Προγραµµατισµός έναρξης παρασκευής καφέ  
Καθαρισµός και συντήρηση  
Αποµάκρυνση αλάτων  
∆ιόρθωση βλαβών  
Απόρριψη  
Εγγύηση & Σέρβις  
45  
45  
46  
46  
47  
47  
Εισαγωγέας  
∆ιαβάστε το εγχειρίδιο χειρισµού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για µια µελλοντική  
χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.  
- 41 -  
IB_KH1114_GR3.qxd 10.10.2007 16:04 Uhr Seite 42  
Mηχανη Kαφε  
Κίνδυνος τραυµατισµού!  
• Μην βάζετε ποτέ τη θερµοµονωτική κανάτα r  
της συσκευής στο φούρνο µικροκυµάτων.  
• Ποτέ µην αφήνετε να χρησιµοποιούν παιδιά  
τη συσκευή χωρίς την επιτήρηση ενός ενήλικα.  
Πληροφορήστε τα παιδιά για τους κινδύνους  
που µπορεί να προκύψουν από τη χρήση της  
συσκευής.  
KH 1114  
Υποδείξεις ασφαλείας  
• Να τοποθετείτε το καλώδιο έτσι ώστε να µην µπορεί  
να το πατήσει κανείς ή να σκοντάψει σε αυτό.  
• Μην εισάγετε ποτέ αιχµηρά ή σκληρά αντικείµενα  
στην θερµοµονωτική κανάτα r. Μην βάζετε τα  
χέρια σας µέσα στην ισοθερµική κανάτα.  
Ειδάλλως µπορεί να προκληθούν ζηµιές στη  
συσκευή και τραυµατισµοί.  
Κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας!  
• Συνδέετε τη συσκευή µόνο σε µια σύµφωνα µε τις  
προδιαγραφές εγκατεστηµένη και γειωµένη πρίζα.  
• Βγάζετε το φις από την πρίζα όταν κινείτε τη  
συσκευή, τη γεµίζετε, σε βλάβες, πριν καθαρίσετε  
τη συσκευή ή όταν δεν την χρησιµοποιείτε!  
• Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε υγρά. Εάν  
παρόλα αυτά εισχωρήσει υγρό στο περίβληµα  
της συσκευής, βγάλτε αµέσως το φις της  
συσκευής από την πρίζα. Αναθέστε την επισκευή σε  
εξουσιοδοτηµένο και εξειδικευµένο προσωπικό.  
• Ποτέ µην πιάνετε τη συσκευή, το καλώδιο  
τροφοδοσίας και το φις µε βρεγµένα χέρια.  
• Να πιάνετε πάντα το φις κατά την εξαγωγή από  
την πρίζα, µην τραβάτε ποτέ το καλώδιο.  
• Μην διπλώνετε ή µαγγώνετε το καλώδιο  
τροφοδοσίας.  
Προειδοποίηση για τραυµατισµούς!  
• Μην ανοίγετε ποτέ το στήριγµα του φίλτρου κατά  
τη διαδικασία παρασκευής του καφέ q.  
• Ποτέ µην αγγίζετε το καυτό φίλτρο καφέ. Αφαιρέστε  
το φίλτρο καφέ αφού πρώτα στραγγίξει όλος ο  
καφές και έχει κρυώσει το φίλτρο. Χρησιµοποιήστε  
το ένθεµα φίλτρου y, για να αποµακρύνετε το  
φίλτρο καφέ.  
• Ποτέ µην βάζετε τα χέρια σας στον ατµό που  
ανεβαίνει.  
• Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το καλώδιο  
τροφοδοσίας και το φις. Όταν το καλώδιο  
• Ποτέ µην κινείτε τη συσκευή κατά τη διαδικασία  
παρασκευής του καφέ.  
τροφοδοσίας αυτής της συσκευής έχει βλάβη,  
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το  
τµήµα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντιστοίχως  
εξειδικευµένο άτοµο, ώστε να αποφεύγετε κινδύνους.  
• Αφαιρέστε την θερµοµονωτική κανάτα r µόνο  
αφού έχει ολοκληρωθεί η διαδικασία  
παρασκευής του καφέ και το φίλτρο έχει  
στραγγίξει τελείως.  
• Πριν από την ενεργοποίηση κλείνετε πάντα το  
στήριγµα φίλτρου, αλλιώς υπάρχει κίνδυνος  
εγκαύµατος από εξερχόµενους ατµούς και καυτό  
νερό.  
Κίνδυνος πυρκαγιάς!  
• Ποτέ µην αφήνετε τη συσκευή κατά τη λειτουργία  
χωρίς επιτήρηση.  
• Μην λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς νερό  
βρύσης.  
• Ποτέ µην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές  
θερµότητας.  
Προσοχή: Τηρώντας τις παρακάτω  
οδηγίες αποφεύγετε την πρόκληση  
ζηµιών στη συσκευή!  
• Μην χρησιµοποιείτε καλώδια επέκτασης. Σε  
περίπτωση κινδύνου πρέπει το φις να είναι  
γρήγορα προσβάσιµο.  
• Γεµίζετε το δοχείο νερού της συσκευής w µόνο  
µε καθαρό νερό βρύσης.  
- 42 -  
IB_KH1114_GR3.qxd 10.10.2007 16:04 Uhr Seite 43  
• Μην εκθέτετε ποτέ το γυαλί της θερµοµονωτικής  
κανάτας r σε µεγάλες διακυµάνσεις  
r Θερµοµονωτική κανάτα  
t Υποδοχή καλωδίου  
θερµοκρασίας. Το γυαλί µπορεί να σπάσει.  
• ∆εν αναλαµβάνουµε καµία ευθύνη για ζηµίες  
από τη θραύση του γυαλιού!  
y Ένθεµα φίλτρου  
Πίνακας χειρισµού:  
u Κουµπί "min"  
i Κουµπί "auto"  
Τεχνικές πληροφορίες  
o Ρυθµιστής αρώµατος  
a Κόκκινη ενδεικτική λυχνία  
s Πράσινη ενδεικτική λυχνία  
d ∆ιακόπτης "off"  
Τάση ρεύµατος: 220 - 240 V 50 Hz  
~
Ονοµαστική απόδοση:  
1000 W  
Φίλτρο καφέ:  
Μέγεθος 1x4  
f ∆ιακόπτης "on"  
g Κόκκινη ενδεικτική λυχνία "calc"  
h Κουµπί "prog"  
Σύνολο αποστολής  
j Κουµπί "h"  
• Καφετιέρα KH 1114 µε λειτουργία  
χρονοδιακόπτη  
oΘερµοµονωτική κανάτα  
• ∆οσοµετρικό κουτάλι  
Πριν από την πρώτη  
χρήση  
Εγχειρίδιο χειρισµού  
Σηµείωση:  
• Κάρτα εγγύησης  
Ποτέ µην προσθέτετε νερό πάνω από τη  
σήµανση Max (10 κούπες). Υπάρχει κίνδυνος  
το νερό να υπερχειλίσει από τη συσκευή.  
Παρακαλούµε ελέγχετε πριν από τη θέση σε  
λειτουργία το σύνολο αποστολής για την πληρότητα  
και για ενδεχόµενες βλάβες.  
• Πριν την πρώτη χρήση ρυθµίστε το ρυθµιστή  
αρώµατος o στο και αφήστε να περάσουν  
δύο φορές 8 µεγάλες κούπες νερό. Μην  
τοποθετείτε φίλτρο και µην βάζετε καφέ.  
• Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο  
Καθαρισµός και συντήρηση).  
Χρήση σύµφωνη µε τους  
κανονισµούς  
Η καφετιέρα εξυπηρετεί αποκλειστικά για την  
προετοιµασία καφέ. Αυτή η καφετιέρα προορίζεται  
αποκλειστικά για χρήση στο ιδιωτικό νοικοκυριό.  
Μην την χρησιµοποιείτε για επαγγελµατικό σκοπό.  
Ρύθµιση της ώρας  
• Πατήστε το κουµπί "h" j για τις ώρες ή το  
κουµπί "min" u για τα λεπτά, έως ότου ρυθµιστεί  
η επιθυµητή ώρα.  
Περιγραφή συσκευής  
Ανατρέξτε στην εικόνα στο πίσω φύλλο.  
Λειτουργία µνήµης  
Καφετιέρα:  
Η ρύθµιση της ώρας και του χρόνου έναρξης  
διατηρείται σε περίπτωση διακοπής ρεύµατος  
διάρκειας έως περίπου 3 λεπτών.  
q Στήριγµα φίλτρου  
w ∆οχείο νερού  
e Κλίµακα  
- 43 -  
IB_KH1114_GR3.qxd 10.10.2007 16:04 Uhr Seite 44  
Προετοιµασία καφέ  
Υπόδειξη:  
Ο καφές παραµένει ζεστός για περισσότερη  
ώρα αν προηγουµένως ξεπλύνετε την o  
θερµοµονωτική κανάτα µε ζεστό νερό.  
Αποφεύγετε την παρασκευή λιγότερο από 2 µεγάλες  
ή 3 µικρές κούπες καφέ. ∆ιαφορετικά ο καφές δεν  
θα έχει την επιθυµητή θερµοκρασία και γεύση.  
• Μετακινήστε το στήριγµα φίλτρου q προς τα έξω  
και τοποθετήστε ένα φίλτρο καφέ (µέγεθος 1x4)  
µε λυγισµένες άκρες στο ένθεµα φίλτρου y.  
Προσθέστε µε το δοσοµετρικό κουτάλι καφέ (µέτρια  
έως καλά αλεσµένο) στο φίλτρο καφέ (Εικ. ).  
Ένα κοφτό δοσοµετρικό κουτάλι χωράει περίπου  
6 g σκόνη καφέ.  
• Πατήστε το διακόπτη "on" f στην επάνω πλευρά,  
για να ξεκινήσει η διαδικασία παρασκευής. Η  
κόκκινη ενδεικτική λυχνία a ανάβει.  
• Μπορείτε να αφαιρέσετε την θερµοµονωτική  
κανάτα r και να σερβίρετε τον καφέ, αφού  
σβήσει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία a.  
Σχετικά µε το σερβίρισµα του καφέ ανατρέξτε στην  
εικόνα .  
g
Υπόδειξη:  
3
41/  
2
3
3 x 6g  
4 x 6g  
5 x 6g  
6 x 6g  
7 x 6g  
18  
24  
30  
36  
42  
45  
51  
54  
60  
Αφήστε την καφετιέρα να κρυώσει περίπου 5  
λεπτά, πριν ξεκινήσετε να φτιάχνετε καινούργιο  
καφέ ή πριν συµπληρώσετε νερό.  
2
6
71/  
4
Προγραµµατισµός έναρξης παρασκευής  
καφέ  
5
2
9
101/  
6
Με το κουµπί "prog" h µπορείτε να προγραµµατίσετε  
την καφετιέρα έτσι ώστε να ξεκινάει να φτιάχνει καφέ µια  
καθορισµένη χρονική στιγµή. Προσθέτετε πάντα πρώτα  
καφέ στο φίλτρο στο στήριγµα καφέ y και νερό στο  
δοχείο νερού w. Τοποθετείτε στη συνέχεια την  
θερµοµονωτική κανάτα r στην καφετιέρα.  
Βεβαιωθείτε ότι η θερµοµονωτική κανάτα r είναι  
άδεια και ότι η στάθµη στο δοχείο νερού δεν  
υπερβαίνει την ένδειξη Max (10 κούπες).  
• Πατήστε το κουµπί "prog" h και κρατήστε το  
πατηµένο. Ρυθµίστε την επιθυµητή ώρα έναρξης  
µε το κουµπί "h" j και το κουµπί "min" u (βλ.  
κεφάλαιο "Ρύθµιση της ώρας").  
71/ x 6g  
7
2
2
81/ x 6g  
12  
131/  
8
2
9
9 x 6g  
2
15  
10  
10 x 6g  
• Επαναφέρτε το στήριγµα φίλτρου q ξανά µέσα  
στην καφετιέρα.  
• Προσθέστε την επιθυµητή ποσότητα νερού στο  
δοχείο νερού w (Εικ. ). Ελέγχετε την ποσότητα  
στην εξωτερική κλίµακα e (Εικ. ).  
Ποτέ µην προσθέτετε νερό πάνω από τη  
σήµανση Max (10 κούπες).  
• Επιλέξτε πόσο δυνατός θέλετε να είναι ο καφές  
µέσω του ρυθµιστή αρώµατος o (Εικ. ). Η  
ρύθµιση δίνει δυνατό καφέ, ενώ η ρύθµιση  
δίνει ελαφρύ καφέ.  
• Τοποθετήστε την ισοθερµική κανάτα r στην  
καφετιέρα. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε ότι η  
ισοθερµική κανάτα r είναι άδεια.  
• Μόλις ολοκληρώσετε τη ρύθµιση της επιθυµητής  
ώρας έναρξης, αφήστε το κουµπί "prog" h.  
Η ώρα έναρξης έχει προγραµµατιστεί.  
• Ρυθµίστε το πόσο δυνατός θέλετε να είναι ο  
καφές µέσω του ρυθµιστή αρώµατος o.  
• Πατήστε το κουµπί "auto" i, µέχρι να ανάψει η  
πράσινη ενδεικτική λυχνία s.  
• Σε περίπτωση που θελήσετε να απενεργοποιήσετε  
την αυτόµατη έναρξη, πατήστε το διακόπτη "off" d.  
- 44 -  
Καθαρισµός και  
συντήρηση  
• Πριν από κάθε καθαρισµό τραβάτε το φις από  
την πρίζα.  
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!  
Λχ Κόλγσοσ ξλίοχ οπ Πύη χξφ οεί ξιτγχ  
ξιποπέ κχαχιτςσοσ οεί κχΠσούδιχΗ  
Προσοχή!  
Μην βυθίζετε ποτέ την καφετιέρα µέσα σε νερό.  
Κίνδυνος εγκαύµατος!  
Περιµένετε πάντα να κρυώσει η καφετιέρα πριν  
την καθαρίσετε.  
Αφαιρείτε πάντα το καπάκι θερµοµονωτικής κανάτας  
r για να την καθαρίσετε (βλ. Εικ. ).  
Μην χρησιµοποιείτε οικιακά καθαριστικά ή  
αιχµηρά ή µυτερά αντικείµενα, για να  
αποµακρύνετε ακαθαρσίες. Έτσι µπορεί να πάθει  
βλάβη η καφετιέρα.  
• Σκουπίζετε το περίβληµα της καφετιέρας και την  
θερµοµονωτική κανάτα r µε ένα πανί ελαφρώς  
βρεγµένο σε απαλό σαπουνόνερο.  
• Μετά από κάθε χρήση αποµακρύνετε το φίλτρο  
καφέ από το ένθεµα φίλτρου y.  
• Αφαιρέστε το φίλτρο και ξεπλύνετε το στήριγµα  
φίλτρου q, το ένθεµα φίλτρου y και την  
ισοθερµική κανάτα r  
- 45 -  
IB_KH1114_GR3.qxd 10.10.2007 16:04 Uhr Seite 46  
∆ηµιουργείται πολύςς ατµός.  
∆ιόρθωση βλαβών  
• Το εσωτερικό σύστηµα της συσκευής έχει πιάσει  
άλατα. Αφαιρέστε τα άλατα από τη συσκευή, όπως  
περιγράφεται στην ενότητα "Αποµάκρυνση  
αλάτων".  
Η καφετιέρα δεν λειτουργεί:  
• Η συσκευή δεν είναι ενεργοποιηµένη. Πατήστε το  
διακόπτη "on" f για να ενεργοποιήσετε τη  
συσκευή.  
• Το φις δεν µπαίνει σωστά στην πρίζα. Συνδέστε  
τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύµα. Βάλτε το φις  
στην πρίζα.  
• Η καφετιέρα δεν κρύωσε ακόµη καλά µετά την  
τελευταία χρήση. Αφήστε την καφετιέρα να  
κρυώσει περίπου 5 λεπτά, πριν ξεκινήσετε να  
φτιάχνετε καινούργιο καφέ.  
Απόρριψη  
Σε καµία περίπτωση µην πετάξετε τη συσκευή  
στα κοινά οικιακά απορρίµµατα.  
Αποµακρύνετε τη συσκευή µέσω µιας εγκεκριµένης  
επιχείρησης απόρριψης ή µέσω της κοινοτικής  
επιχείρησης απόρριψης.  
Η καφετιέρα δεν ξεκινάει να φτιάχνει  
καφέ την προγραµµατισµένη ώρα  
(χρονοδιακόπτης):  
Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές.  
Σε περίπτωση αµφιβολιών ελάτε σε επαφή µε την  
επιχείρηση απόρριψης.  
• Ο χρονοδιακόπτης δεν έχει ενεργοποιηθεί.  
Αποµακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών  
φιλικά προς το περιβάλλον.  
Πατήστε το κουµπί "auto" i, για να  
ενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη.  
• Η ώρα δεν είναι σωστά ρυθµισµένη. Ελέγξτε την  
ώρα κι αν χρειάζεται διορθώστε την.  
Ο καφές είναι πολύ δυνατός/πολύ  
ελαφρύς:  
• Υπάρχει πολύ λίγο/πολύ νερό στο δοχείο νερού  
. Προσθέστε τη σωστή ποσότητα νερού.  
• Υπάρχει πολλή/πολύ λίγη σκόνη καφέ στο  
φίλτρο. Αφαιρέστε/προσθέστε καφέ, ανάλογα.  
• Η σκόνη καφέ είναι πολύ/λίγο αλεσµένη.  
Επιλέξτε καφέ διαφορετικού βαθµού άλεσης.  
Η διαδικασία παρασκευής καφέ διαρκεί  
ασυνήθιστα πολύ.  
Η συσκευή απενεργοποιείται κατά τη  
διαδικασία παρασκευής καφέ.  
Η συσκευή κάνει πολύ θόρυβο κατά τη  
διαδικασία παρασκευής καφέ.  
- 46 -  
IB_KH1114_GR3.qxd 10.10.2007 16:04 Uhr Seite 47  
Εγγύηση & Σέρβις  
Εισαγωγέας  
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από  
την ηµεροµηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε  
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.  
Παρακαλούµε φυλάξτε την απόδειξη ταµείου ως  
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης  
ελάτε σε επικοινωνία µε το τµήµα του σέρβις  
τηλεφωνικά. Μόνο έτσι µπορεί να εξασφαλιστεί µια  
δωρεάν αποστολή του εµπορεύµατός σας.  
Η απόδοση εγγύησης ισχύει µόνο για σφάλµατα  
υλικού ή κατασκευής, όχι όµως για εξαρτήµατα  
φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήµατα,  
π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν  
προορίζεται µόνο για την ιδιωτική και όχι για την  
επαγγελµατική χρήση.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM  
Σε περίπτωση κακής µεταχείρισης και ακατάλληλης  
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεµβάσεις οι  
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτηµένο  
µας τµήµα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα  
νοµικά σας δικαιώµατα δεν περιορίζονται µέσω  
αυτής της εγγύησης. Αυτή η εγγύηση ισχύει µόνο  
έναντι του πρώτου αγοραστή και δεν είναι  
µεταβιβάσιµη.  
Kompernass Service Eλλάδα  
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str.  
14231 N.Ionia Athens  
Tel.: 210 2790865  
Fax: 210 2796982  
- 47 -  
IB_KH1114_GR3.qxd 10.10.2007 16:04 Uhr Seite 48  
- 48 -  
IB_KH1114_DE3 10.10.2007 16:08 Uhr Seite 49  
Inhaltsverzeichnis  
Seite  
Sicherheitshinweise  
Technische Daten  
Lieferumfang  
Bestimmungsgemäßer Gebrauch  
Gerätebeschreibung  
Vor dem ersten Gebrauch  
Einstellung der Uhrzeit  
Memory Funktion  
50  
51  
51  
51  
51  
51  
51  
51  
Kaffeezubereitung  
Beginn des Brühens festlegen  
Reinigung und Wartung  
Entkalkung  
Fehlerbehebung  
Entsorgung  
52  
52  
53  
53  
54  
54  
55  
55  
Garantie & Service  
Importeur  
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für  
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.  
- 49 -  
IB_KH1114_DE3 10.10.2007 16:08 Uhr Seite 50  
Kaffeemaschine  
KH 1114  
Verletzungsgefahr!  
• Benutzen Sie die Isolierkanne r des Geräts nie-  
mals in der Mikrowelle.  
• Lassen Sie das Gerät niemals von Kindern ohne  
Aufsicht eines Erwachsenen benutzen. Klären Sie  
Kinder über die Gefahren auf, die vom Gerät  
ausgehen können.  
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand  
darauf treten oder darüber stolpern kann.  
• Führen Sie keine spitzen oder harten Gegenstän-  
de in die Isolierkanne r ein. Greifen Sie nicht in  
die Isolierkanne. Das kann zu Beschädigungen  
am Gerät und zu Verletzungen führen.  
Sicherheitshinweise  
Gefahr durch Stromschlag!  
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts-  
mäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an.  
• Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befül-  
len, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen  
oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den Netz-  
stecker aus der Netzsteckdose.  
• Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls  
doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse  
gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des  
Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es von  
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.  
Warnung vor Verbrühungen!  
• Öffnen Sie niemals während des Brühvorgangs  
den Filterhalter q.  
• Berühren Sie nicht die heiße Filtertüte. Entnehmen  
Sie die Filtertüte erst, wenn die Flüssigkeit abgelau-  
fen und die Filtertüte abgekühlt ist. Benutzen Sie  
den Filtereinsatz y, um die Filtertüte zu entfernen.  
• Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigenden  
Wasserdampf.  
• Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker  
nie mit nassen Händen an.  
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus  
der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.  
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.  
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel  
und -stecker. Wenn das Netzkabel dieses Gerä-  
tes beschädigt wird, muss es durch den Her-  
steller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich  
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr-  
dungen zu vermeiden.  
• Bewegen Sie niemals das Gerät während des  
Brühvorgangs.  
• Entnehmen Sie die Isolierkanne r erst, wenn der  
Brühvorgang abgeschlossen ist und der Filter leer  
gelaufen ist.  
• Schließen Sie vor dem Einschalten immer den Fil-  
terhalter, es besteht sonst Verbrühungsgefahr  
durch austretenden Dampf und heißes Wasser.  
Vorsicht:  
Brandgefahr!  
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie-  
mals unbeaufsichtigt.  
So vermeiden Sie Geräteschäden!  
• Füllen Sie ausschließlich sauberes Leitungswasser  
in den Wassertank w des Geräts.  
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Leitungs-  
wasser.  
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von  
Wärmequellen auf.  
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Bei Ge-  
fahr muss der Netzstecker schnell erreichbar sein.  
• Setzen Sie das Glas in der Isolierkanne r nie  
starken Temperaturschwankungen aus. Das Glas  
kann beschädigt werden.  
• Für Schäden durch Glasbruch wird  
keine Haftung übernommen!  
- 50 -  
IB_KH1114_DE3 10.10.2007 16:08 Uhr Seite 51  
Technische Daten  
Bedienpanel:  
u Taste „min“  
Netzspannung: 220 - 240 V 50 Hz  
~
i Taste „auto“  
Nennleistung:  
Kaffeefilter:  
1000 W  
o Aromadrehregler  
a Rote Anzeigelampe  
s Grüne Anzeigelampe  
d Schalter „off“  
Größe 1x4  
Lieferumfang  
f Schalter „on“  
g Rote Anzeigelampe „calc“  
h Taste „prog“  
• Kaffeeautomat KH 1114 mit Timerfunktion  
• Isolierkanne mit Deckel  
j Taste „h“  
• Messlöffel  
• Bedienungsanleitung  
• Garantiekarte  
Vor dem ersten Gebrauch  
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lie-  
ferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Beschä-  
digungen.  
Hinweis:  
Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur Max-  
Markierung (10 Tassen) ein. Das Gerät kann  
überlaufen.  
Bestimmungsgemäßer  
Gebrauch  
• Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch den Aroma-  
drehregler o auf die Einstellung und lassen  
Sie zwei mal 8 große Tassen Wasser durchlau-  
fen. Legen Sie keine Filtertüte ein und benutzen  
Sie dabei kein Kaffeepulver.  
Der Kaffeeautomat dient ausschließlich dem Zube-  
reiten von Kaffee. Dieser Kaffeeautomat ist aus-  
schließlich für die Benutzung in privaten Haushalten  
bestimmt. Benutzen Sie ihn nicht gewerblich.  
• Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel Reinigung  
und Wartung).  
Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt.  
Gerätebeschreibung  
Einstellung der Uhrzeit  
Die Abbildung befindet sich auf der hinteren Aus-  
klappseite.  
• Drücken Sie die Taste „h“ j für die Stunden  
bzw. die Taste „min“ u für die Minuten so oft,  
bis die gewünschte Uhrzeit eingestellt ist.  
Kaffeemaschine:  
q Filterhalter  
w Wassertank  
e Skala  
r Isolierkanne  
t Kabelschacht  
y Filtereinsatz  
Memory Funktion  
Die Einstellung von Uhrzeit und Startzeit bleibt nach  
einem Stromausfall von bis zu etwa 3 Minuten erhal-  
ten.  
- 51 -  
IB_KH1114_DE3 10.10.2007 16:08 Uhr Seite 52  
Kaffeezubereitung  
Hinweis:  
Der Kaffee bleibt länger warm, wenn Sie die  
Isolierkanne vorher mit heißem Wasser aus-  
spülen.  
Vermeiden Sie es, weniger als 2 große oder 3 klei-  
ne Tassen Kaffee zu brühen. Ansonsten hat der Kaf-  
fee nicht die gewünschte Temperatur und Stärke.  
• Schwenken Sie den Filterhalter q nach außen  
und legen Sie eine Filtertüte (Größe 1x4) mit um-  
geknickten Seiten in den Filtereinsatz y. Füllen  
Sie mit dem Messlöffel Kaffeepulver (mittel bis  
fein gemahlen) in die Filtertüte ein (Abb. ). Da-  
bei entspricht ein gestrichener Messlöffel ca. 6 g  
Kaffepulver.  
• Drücken Sie den Schalter „on“ f am oberen  
Ende, um den Brühvorgang zu starten. Die rote  
Anzeigelampe a leuchtet.  
• Sie können die Isolierkanne r entnehmen und  
den Kaffee servieren, wenn die rote Anzeigelam-  
pe a erloschen ist.  
Beachten Sie zum Einschenken des Kaffees die Ab-  
bildung .  
g
Hinweis:  
3
41/  
2
3
3 x 6g  
4 x 6g  
5 x 6g  
6 x 6g  
7 x 6g  
18  
24  
30  
36  
42  
45  
51  
54  
60  
Lassen Sie den Kaffeeautomaten etwa 5 Minu-  
ten lang auskühlen, bevor Sie einen weiteren  
Brühvorgang beginnen oder Wasser nachfüllen.  
2
6
71/  
4
Beginn des Brühens festlegen  
Mit der Taste „prog“ h können Sie den Kaffeeauto-  
maten so einstellen, dass er zu einem festgelegten  
Zeitpunkt mit dem Brühvorgang beginnt. Füllen Sie  
immer zuerst Kaffeepulver in die Filtertüte im Filter-  
einsatz y und Wasser in den Wassertank w. Stellen  
Sie die Isolierkanne r in den Kaffeeautomaten. Stel-  
len Sie sicher, dass die Isolierkanne r leer ist und  
der Wassertank nicht über die Max-Markierung hin-  
aus (10 Tassen) gefüllt ist.  
5
2
9
101/  
6
71/ x 6g  
7
2
2
81/ x 6g  
12  
131/  
8
2
9
9 x 6g  
2
15  
10  
10 x 6g  
• Schwenken Sie den Filterhalter q wieder in den  
Kaffeeautomaten.  
• Drücken Sie die Taste „prog“ h und halten Sie  
diese gedrückt. Stellen Sie die gewünschte Start-  
zeit mit der Taste „h“ j und der Taste „min“ u  
ein (siehe Kapitel „Einstellung der Uhrzeit“).  
• Wenn die gewünschte Startzeit eingestellt ist, las-  
sen Sie die Taste „prog“ h los. Die Startzeit ist  
nun programmiert.  
• Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den  
Wassertank w ein (Abb. ). Nutzen Sie dafür  
die äußere Skala e (Abb. ). Füllen Sie nie  
mehr Wasser, als bis zur Max-Markierung (10  
Tassen) ein.  
• Stellen Sie die Kaffeestärke am Aromadrehregler  
o ein (Abb. ). Die Einstellung ergibt starken  
Kaffee, die Einstellung ergibt milden Kaffee.  
• Stellen Sie die Isolierkanne r in den Kaffeeauto-  
maten. Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher,  
dass die Isolierkanne r leer ist.  
• Stellen Sie die gewünschte Kaffeestärke am Aro-  
madrehregler o ein.  
• Drücken Sie auf die Taste „auto“ i, bis die grü-  
ne Anzeigelampe s aufleuchtet.  
• Wenn Sie den automatischen Brühbeginn wieder  
deaktivieren möchten, drücken Sie den Schalter  
„off“ d.  
- 52 -  
IB_KH1114_DE3 10.10.2007 16:08 Uhr Seite 53  
Reinigung und Wartung  
• Reinigen Sie alle Teile in einer milden Seifenlau-  
ge und trocknen Sie sie anschließend gut ab.  
• Um den Deckel wieder zusammen zu setzen, ver-  
fahren Sie in umgekehrter Reihenfolge.  
•Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker  
aus der Netzsteckdose.  
Gefahr eines elektrischen Schlags!  
Achtung!  
Bevor Sie den Kaffeeautomaten reinigen, müs-  
sen Sie immer den Netzstecker aus der Netz-  
steckdose ziehen.  
Lassen Sie die Isolierkanne und den Deckel  
nicht im Seifenwasser liegen und reinigen Sie  
die Teile nicht in der Spülmaschine, da sie  
sonst undicht werden können.  
Achtung!  
Wenn Sie den Kaffeeautomaten für längere Zeit  
nicht benutzen, verstauen Sie das Kabel im Kabel-  
schacht t (Abb. ).  
Tauchen Sie den Kaffeeautomaten nie unter  
Wasser.  
Verbrennungsgefahr!  
Warten Sie immer, bis der Kaffeeautomat ab-  
gekühlt ist, bevor Sie ihn reinigen.  
Entkalkung  
Nehmen Sie zum Reinigen den Deckel von der Iso-  
lierkanne r ab (siehe Abb. ).  
• Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder schar-  
fe bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzun-  
gen zu entfernen. Dadurch könnten Sie den  
Kaffeeautomaten beschädigen.  
Bei hohem Härtegrad ist eine Entkalkung bereits  
nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem  
Härtegrad nach ca. 60 Benutzungen.  
Verwenden Sie ausschließlich für Kaffeemaschinen  
geeignetes Entkalkungsmittel und beachten Sie die  
Gebrauchsanleitung.  
• Wischen Sie das Gehäuse des Kaffeeautomaten  
und die Isolierkanne r mit einem, leicht mit mil-  
der Seifenlauge befeuchteten, weichen Tuch ab.  
• Nehmen Sie nach jeder Benutzung die Filtertüte  
aus dem Filtereinsatz y.  
• Entfernen Sie den Filter und spülen Sie Filterhalter  
q, Filtereinsatz y und die Isolierkanne r unter  
fließendem Leitungswasser aus.  
So gehen Sie zum Entkalken vor:  
• Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wasser-  
tank w.  
• Füllen Sie Wasser für Max. 8 große Tassen ein.  
• Drehen Sie den Aromadrehregler o auf „calc“,  
um die Entkalkungsfunktion zu aktivieren.  
• Drücken Sie den Schalter f „on“. Die rote An-  
zeigelampe a leuchtet und die Anzeigelampe  
„calc“ g blinkt.  
Reinigung des Deckels  
• Warten Sie, bis das Wasser vollständig durchge-  
laufen ist.  
• Lassen Sie nach dem Entkalken zwei mal 8 Tas-  
sen Wasser durchlaufen.  
• Um den Deckel der Isolierkanne zu reinigen, neh-  
men Sie ihn zuerst auseinander wie im Folgen-  
den beschrieben (Abb. ):  
• Nehmen Sie vorsichtig die Silikonscheibe vom  
Zapfen an der Unterseite des Deckels ab. Halten  
Sie den Zapfen dabei fest, da er von der Gegen-  
seite mit einer Feder angedrückt wird.  
• Nehmen Sie den Zapfen und die Feder vom  
Deckel.  
• Der Kaffeeautomat schaltet sich nach der Entkal-  
kung aus.  
- 53 -  
IB_KH1114_DE3 10.10.2007 16:08 Uhr Seite 54  
Fehlerbehebung  
Entsorgung  
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den nor-  
malen Hausmüll.  
Der Kaffeeautomat funktioniert nicht:  
• Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie den  
Schalter „on“ f um das Gerät einzuschalten.  
• Der Netzstecker steckt nicht in einer Netzsteckdose.  
Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz.  
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.  
• Der Kaffeeautomat hat sich nach dem letzten  
Brühvorgang noch nicht vollständig abgekühlt.  
Lassen Sie den Kaffeeautomaten etwa 5 Minuten  
lang auskühlen, bevor Sie einen weiteren Brüh-  
vorgang beginnen.  
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen  
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Ent-  
sorgungseinrichtung.  
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Set-  
zen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-  
einrichtung in Verbindung.  
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien ei-  
ner umweltgerechten Entsorgung zu.  
Der Brühvorgang startet nicht zur ge-  
wünschten Zeit (Timer):  
• Der Timer ist nicht aktiviert. Drücken Sie die Taste  
“auto” i, um den Timer zu aktivieren.  
• Die Uhrzeit ist nicht richtig eingestellt. Kontrollie-  
ren Sie die Uhrzeit und stellen Sie sie gegebe-  
nenfalls ein.  
Der Kaffee ist zu stark/zu schwach:  
• Es ist zu wenig/zu viel Wasser im Wassertank .  
Füllen Sie die korrekte Wassermenge ein.  
• Es ist zu viel/zu wenig Kaffeepulver eingefüllt.  
Füllen Sie weniger/mehr Kaffeepulver ein.  
• Das Kaffeepulver ist zu fein/zu grob gemahlen.  
Wählen Sie einen anderen Mahlgrad für Ihr Kaf-  
feepulver.  
Der Brühvorgang dauert ungewöhn-  
lich lange.  
Das Gerät schaltet sich während des  
Brühens aus.  
Das Gerät wird beim Brühen lauter.  
Es entsteht übermäßiger Dampf.  
• Das Brühsystem des Gerätes ist verkalkt. Entkalken  
Sie das Gerät wie unter “Entkalkung” beschrieben.  
- 54 -  
IB_KH1114_DE3 10.10.2007 16:08 Uhr Seite 55  
Garantie & Service  
Importeur  
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab  
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert  
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be-  
wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den  
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ih-  
rer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so  
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware ge-  
währleistet werden.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM  
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabri-  
kationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für  
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.  
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für  
den privaten und nicht für den gewerblichen Ge-  
brauch bestimmt.  
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-  
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die  
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-  
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.  
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garan-  
tie nicht eingeschränkt. Diese Garantie gilt nur  
gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.  
Schraven  
Service- und Dienstleistungs GmbH  
Gewerbering 14  
D-47623 Kevelaer  
Tel.: +49 (0) 180 5 008107  
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz)  
Fax: +49 (0) 2832 3532  
- 55 -  
IB_KH1114_DE3 10.10.2007 16:08 Uhr Seite 56  
- 56 -  

Nokia 2700 User Manual
Maxim DS87C530 User Manual
LG Electronics 500 User Manual
Kyocera Aktiv User Manual
Krups Coffeemaker 466 User Manual
Grizzly G0595 User Manual
Emerson CKD2020 User Manual
DeLonghi BAR 32 User Manual
Continental Electric CE23619 User Manual
Cecilware BC120 User Manual